[Lékařství neznámého františkána, rukopis KNM IV H 28]

Knihovna Národního muzea (Praha, Česko), sign. IV H 28, 27r–92v. Editor Černá, Alena M. Ediční poznámka

Práce používá také data a nástroje, které poskytuje Vokabulář webový (https://vokabular.ujc.cas.cz/) v rámci výzkumné infrastruktury LINDAT/CLARIAH-CZ (https://lindat.cz) podporované Ministerstvem školství, mládeže a tělovýchovy České republiky (projekt č. LM2018101).

[55v]číslo strany rukopisudyapendioncizojazyčný text nebo dyadragantoncizojazyčný text aneb dyapapavercizojazyčný text. Máš znamenati, když ten hnój a tu slinu[am]slinu] ſylnu na[an]na] a živý uhel vržeš, smrdí liť, toť znamenává, žeť mu plícě hnijí, a jest smrtdlné.

Tysyscizojazyčný text slove suchá nemoc, tať sě stává od nežitu anebo komuž plícě hnijí. Toť jest nemoc smrtdlná[ao]smrtdlná] ſmrtdlne a jest jie těžko spomoci, a najviec, ač ji mladí lidé mají a když jich duch a slina smrdí. Takto ji máš poznati, žeť mají na sobě přielišnú horkost a nečistú a vždy jim sě chce velmi píti a na životě sě velmi přěpadají a oči jim hluboko vpadnú v hla[56r]číslo strany rukopisuvu a velmiť kašlí. Takto máš spomoci: Daj mu diapendyoncizojazyčný text nebo diadragantoncizojazyčný text a daj mu toto pitie: Vezmi vody žédlík a lékořicě, anéz, yzop, vařiž to spolu, procědiž skrzě rúšku, přičiniž k tomu libru cukru, vařiž to druhé. Uděláž siropl, dáž mu toho píti každý den ráno a večer. Tatoť jsú také dobré pilule k té nemoci: Vezmi bolyamidyczcizojazyčný text tři kventiny, carabe seminis, coralii, spodii, comoticiscizojazyčný text, každého pět kventinóv, seminis portulacecizojazyčný text, učiniž z toho dobrý prach a směsiž to s vegerejch semenem, učiniž z toho piluly tak zviecě jako bob, dáž mu jeden [56v]číslo strany rukopisuv usta, ať mu sě tam rospustí. A to čiň čtyřikrát přězden. Toť jest také jiné lékařstvie k suché nemoci: Vezmi myrbecizojazyčný text padesát a unepassecizojazyčný text dvadcět kventinóv, malve seminiscizojazyčný text tři kventiny, capilli veneris, virga pastoris, arnoglossecizojazyčný text, každého pět kventin, lékořicě dva loty, vařiž to vše ve třech librách vody, až toho třetie čést uvře, a přičiň dvě libřě cukru, vařiž to spolu druhé, učiniž z toho siropl, dáž mu zjitra a večer s třmi[ap]s třmi] ſtrmy lžicěmi vody. Máš znamenati, nemá li horkosti na sobě, tehdy jim jest [57r]číslo strany rukopisudobro píti mléko. Také máš znamenati, že jim nemají dávati, aby na chýšku často nechodili, neb by byli od toho sušši a umřěli by. Pakli by na chýšku nemohli choditi, ale udělaj mu čépek z medu a z soli. Pakli by velmi kašlal a jest krev zlá, tehdy mu pusť na rucě nebo z ruky, tehdy mohú jiesti paznehty vepřové a mladé kury s ovčím masem nebo s novým kozím masem a měkké žemle a často víno píti.

Kardiakacizojazyčný text slove nemoc nádcha a mdloba, včas sě potí a srdce sě třěse a včas bez horkosti. Jest li

X
amslinu] ſylnu
anna] a
aosmrtdlná] ſmrtdlne
aps třmi] ſtrmy
 
logo ÚJČ Copyright © 2006–2023, oddělení vývoje jazyka, Ústav pro jazyk český AV ČR, v. v. i.
Vyhledávací program © 2006–2023, Boris Lehečka; Grafický návrh © 2006–2023, Irena Fuková

Vokabulář byl spuštěn před 17 lety, 6 měsíci a 6 dny; verze dat: 1.1.24
Ministerstvo školství, mládeže a tělovýchovy Strategie AV21
Web je podpořen Ministerstvem školství, mládeže a tělovýchovy ČR, projektem č. LM2023062
(LINDAT/CLARIAH-CZ).