[Lékařství neznámého františkána, rukopis KNM IV H 28]

Knihovna Národního muzea (Praha, Česko), sign. IV H 28, 27r–92v. Editor Černá, Alena M. Ediční poznámka

Práce používá také data a nástroje, které poskytuje Vokabulář webový (https://vokabular.ujc.cas.cz/) v rámci výzkumné infrastruktury LINDAT/CLARIAH-CZ (https://lindat.cz) podporované Ministerstvem školství, mládeže a tělovýchovy České republiky (projekt č. LM2018101).

[59v]číslo strany rukopisulaury, petrosylmycizojazyčný text, každého devět kventinuov, vařiž to s stredem, ať bude lektvaři, dáž to nemocnému zjitra a večer jako varmužku. Pakliť sě mu jiesti nechce a že jest velmi pln, tehdy mu vař s sěmenem smldovým a s mrkví, dáž mu toho po několikém truňku vypiti, toť spomuož. Aneb daj mu ezuly kventin s teplým vínem. Potom učiň mu tuto drahú mast: Jest li od přielišné lepkosti, vezmi máty a czynamomuncizojazyčný text a pepřě, ztluciž to, ať bude jako mast, s ostrým octem, ať by nemocný s tiem jedl krmě. A učiň mu tento drahý flastr, ještoť jest přěd měkkostí v životě a [60r]číslo strany rukopisupřěd nepožívaním, často jest pokúšen: Vezmi galle, spiside, balanstie, rosarum, mastitis,cizojazyčný text máty, panis assatycizojazyčný text, ztluciž to vše v hromadu, přičině octa. Přiložiž tepl na žaludek. Pakli jest od horkosti, dáž mu píti s studenú vodú, toť velmi spomóž. Pak nic lepšího nenie, než ať by jedl často citvár.

Singultuscizojazyčný text slove štkavka, ta přichodí od přielišné lepkosti žaludkové a od přielišné lačnosti. Jest li od lačnosti, toť nemocný povie, dlúho liť jest bez jedenie a bez pitie byl, anebo zda jest který traňk [60v]číslo strany rukopisupřijímal, ješto přieliš v životě měkek byl. Takto mu máš spomoci: Vař mu starú slepici a přičiň puol kventinu cynamomycizojazyčný text a masticiscizojazyčný text, dáž mu jiesti slepici a jíšku píti anebo vepřové nohy a čisté víno. Pakliť jmá horkost, dáž mu czukarym rosaceumcizojazyčný text aneb czucarym violateumcizojazyčný text aneb diamargaritoncizojazyčný text aneb zynzyber conditumcizojazyčný text. Pakliť nemá horkosti, tehdy mu [daj]text doplněný editorem[31]doplněno podle LékFrantB, 192r diamargarytoncizojazyčný text. Pakliť jest od přielišného jedenie a pitie a od lepkosti žaludka, učiniž, ať by nepožíval, a daj mu citvár jiesti a přikaž mu, ať málo jie a pie. Také máš znamenati, žeť štkavka [61r]číslo strany rukopisučasto minuje od lekánie, protož mají mu praviti zlé noviny, aby sě lekal.

Apostemacizojazyčný text slove nežit v želudku, to sě stává včas od horkosti, tehdy mu jest jazyk such a chce mu sě velmi píti a má horkost velikú. Takto mu máš spomoci: Pusť mu na pravé straně na rucě a dávaj mu píti mandlové mléko a maž jej třěným olejem a fiolným tu, kdež jej bolí. A učiň mu tento flastr dobrý: Vezmi róžené vody a vař lektvař portulacecizojazyčný text a solatry, arnognoglassecizojazyčný text, každého pět kventinóv, směsiž s fiolným olejem, polož mu tepl na žaludek z bavlnú, nemáš nic lepšieho. Pakliť jest od studenosti, vezmi altenycizojazyčný text a jeho klí, fenum grecumcizojazyčný text, vařiž

X
31doplněno podle LékFrantB, 192r
 
logo ÚJČ Copyright © 2006–2023, oddělení vývoje jazyka, Ústav pro jazyk český AV ČR, v. v. i.
Vyhledávací program © 2006–2023, Boris Lehečka; Grafický návrh © 2006–2023, Irena Fuková

Vokabulář byl spuštěn před 17 lety, 6 měsíci a 6 dny; verze dat: 1.1.24
Ministerstvo školství, mládeže a tělovýchovy Strategie AV21
Web je podpořen Ministerstvem školství, mládeže a tělovýchovy ČR, projektem č. LM2023062
(LINDAT/CLARIAH-CZ).