[Lékařství neznámého františkána, rukopis KNM IV H 28]

Knihovna Národního muzea (Praha, Česko), sign. IV H 28, 27r–92v. Editor Černá, Alena M. Ediční poznámka

Práce používá také data a nástroje, které poskytuje Vokabulář webový (https://vokabular.ujc.cas.cz/) v rámci výzkumné infrastruktury LINDAT/CLARIAH-CZ (https://lindat.cz) podporované Ministerstvem školství, mládeže a tělovýchovy České republiky (projekt č. LM2018101).

[52v]číslo strany rukopisusirop přěd každým[ai]každým] kazdy kašlem a přěd všelikým otokem na životě: Vezmi lékořicě kventinóv dvadcěti, capilli, veneris, violarum, mabe, sethichomorumcizojazyčný text, každého desět kventin, melonu, makrycizojazyčný text[26]LékFrantB, 189r i KNM II H 25, 59r: máku, každého pět kventinóv. Vařiž to vše v desěti librách vody, procědiž skrzě rúchu, přičiniž dvě libřě cukru, vařiž to opět, dáž mu to se třmi lžicěmi vody a toho tři lžícě zjitra a večer. A máš ho také mazati túto mastí: Vezmi oleje fiolného a papilioncizojazyčný text a másla a mustilaginemcizojazyčný text a philbuscizojazyčný text a dialteacizojazyčný text, směsiž to vše v hromadu, mažiž tiem boky a prsy a potom polož [53r]číslo strany rukopisumu sukno na to, toť spomáhá velmi. Toť jest jiné lékařstvie a flastr ke všěm věcem prsným a bokóm: Vezmi kořen ydyschoworczcizojazyčný text a slézový list a lněné siemě a řěcké sěno a liliumcizojazyčný text, každého dva lotu, vařiž to s vodú. Potom ztluc to, přičiniž k tomu oleje fiolného nebo másla, učiniž z toho flastr, položiž mu na prsy, kdežť jej bolí. Pakliť jest člověk stár a velmi vychrkuje a že nemá horkosti, kaž mu toto lékařstvie a takto jej udělaj: Vezmi petram, pět a dvacět[aj]dvacět] dwadczied kventinóv, spice nardycizojazyčný text, [53v]číslo strany rukopisucynamomycizojazyčný text, anyžycizojazyčný text, maratrycizojazyčný text, ssquynancycizojazyčný text, každého šest kventinóv, ztluciž to vše v hromadu, vařiž v stredu, dajž toho nemocnému zjitra a večer tak zviecě jako vlaský ořěch, toť zapudí všěcky nemoci prsné i z žaludku, i slezené[27]nebo substantivum, Gsg. „slezene“?; LékFrantB, 189v: slezenné; KNM II H 25, 60r: slezinné, v ledvích a takéť kámen lomí. Máš znamenati, že to vše lékařstvie, cožť jsem pravil od kašle, toť jest dobro všěm lidem nemocným, ještoť nežit mají na plicech. Již tě chci naučiti, kterak máš nežit poznati, tak, žeť kašle a bolíť ho tu velmi, kdež jest nežit. Má liť nežit na plicech, tehdy jej bolí v levé straně a těžcě dýše. Pakli jest nežit na játrách, tehdy ho [54r]číslo strany rukopisubolí na pravé straně. Znamenaj, že všickni pravie, kteříž nežit mají v sobě, tiť mají horkost na sobě velikú[28]„na sobě velikú“ omylem zopakováno dvakrát a nečistú.

Emothoytacizojazyčný text slove nemoc, ješto člověku krev z úst jde, a stává sě od přielišné krve. Toho máš takto poznati, žeť jest dobr na životě a črven a žíly má tlusty. A včas přijde od žaludka, tehdyť jej bolí napřěd pod prsmi. Pakliť jest od plic, tehdy jej bolí v levé straně a kašle velmi. Tať sě nemoc stává od padenie a od přielišného volánie. Takto mu máš spomoci, žeť mají sě chovati od hněvu a od

X
aikaždým] kazdy
ajdvacět] dwadczied
26LékFrantB, 189r i KNM II H 25, 59r: máku
27nebo substantivum, Gsg. „slezene“?; LékFrantB, 189v: slezenné; KNM II H 25, 60r: slezinné
28„na sobě velikú“ omylem zopakováno dvakrát
 
logo ÚJČ Copyright © 2006–2023, oddělení vývoje jazyka, Ústav pro jazyk český AV ČR, v. v. i.
Vyhledávací program © 2006–2023, Boris Lehečka; Grafický návrh © 2006–2023, Irena Fuková

Vokabulář byl spuštěn před 17 lety, 5 měsíci a 26 dny; verze dat: 1.1.24
Ministerstvo školství, mládeže a tělovýchovy Strategie AV21
Web je podpořen Ministerstvem školství, mládeže a tělovýchovy ČR, projektem č. LM2023062
(LINDAT/CLARIAH-CZ).