Bible olomoucká, Janovo evangelium

Vědecká knihovna v Olomouci (Olomouc, Česko), sign. M III 1/II, ff. 213r–225v. Editor Voleková, Kateřina (Ústav pro jazyk český AV ČR, v. v. i.). Ediční poznámka

Edice vznikla s podporou dlouhodobého koncepčního rozvoje Ústavu pro jazyk český AV ČR, v. v. i., RVO: 68378092.

Při vzniku edice byla použita data a nástroje, které poskytuje Vokabulář webový (https://vokabular.ujc.cas.cz) v rámci výzkumné infrastruktury LINDAT/CLARIAH-CZ (https://lindat.cz) podporované Ministerstvem školství, mládeže a tělovýchovy České republiky (projekt č. LM2023062).

[Generovaný obsah]

[220v]číslo strany rukopisu[a]označení sloupceaby on neumřěl, jenž jest otevřěl oči urozeného slepcě?“ J11,38 Tehdy opět Ježíš rmútieše sě sám v sobě i přijide k rovu. A tu[529]tu] navíc oproti lat. bieše jeskyně a kámen na ni bieše vložen. J11,39 I[530]I] navíc oproti lat., + Et var. vecě Ježíš: „Nazdvihněte kámen.“ Vecě[531]Vecě] Dicit lat. jemu Marta, tohoto sestra, jenž bieše umřěl: „Hospodine, již smrdí, nebo čtvrtý den jeho smrti[532]čtvrtý den jeho smrti] quatriduanus lat. jest.“ J11,40 Vecě[533]Vecě] Dicit lat., Dixit var. jie Ježíš: „Však sem tobě pověděl, že uvěříš li, uzříš slávu boží.“ J11,41 Tehdy vzdvižechu kámen. Pak Ježíš vzved svoji oči[534]svoji oči] oculis lat., oculos suos var. vzhóru, i vecě: „Otče, vzdávaji tobě chválu, že mě uslyšíš[535]uslyšíš] audisti lat., audis var.. J11,42 A já dobřě viem[536]dobřě viem] sciebam lat., že vždycky mě slyšíš, ale řekl sem pro lid, ješto okolo stojí, aby uvěřili, že si ty mě poslal.“ J11,43 To když vecě, velikým hlasem zvola řka[537]řka] navíc oproti lat., + dicens var.: „Lazaři, poď ven!“ J11,44 A inhed vyjide, jenž bieše umřěl, jsa uvit za nohy i za rucě obvijadlem a jeho tvář bieše příkrovem obvázána. I[538]I] navíc oproti lat. vecě jim Ježíš: „Rozvěžte jej a nechajte jeho[539]jeho] navíc oproti lat., + eum var. otjíti.“ J11,45 Tehdy z Židóv mnozí, ješto biechu přišli k Maří i k Martě, uzřěvše to, ješto jest učinil[540]učinil] + Iesus lat., nemá var., uvěřichu veň. J11,46 Ale někteří z nich otšedše k duchovníkóm, pověděchu jim to, ješto jest Ježíš učinil.

J11,47 Protož biskupi i duchovníci sebrachu sě v radu[541]v radu] concilium lat., ad concilium var. proti Ježíšěvi[542]proti Ježíšěvi] navíc oproti lat. i mluviechu: „Co učinímy, že tento člověk veliké[543]veliké] multa lat. divy činí? J11,48 Propustímy li jeho tak, všichni veň uvěřie, a přijdúce Říměné, vzberú naše miesto i lid.“ J11,49 Tehdy jeden z nich, jménem Kaifáš, jenž bieše biskupem téhož léta, vecě jim: „Vy ničehož neviete J11,50 ani sě domýšléte, že vám slušie, aby jeden člověk umřěl za lid, aby vešken lid nezahynul.“ J11,51 Ale toho sám ot sebe nepověděl, ale že jest byl biskupem toho léta, i prorokoval jest, že Ježíš má umřieti za lid, J11,52 a netoliko za lid, ale aby božie syny, jenžto biechu rozprášeni, shromazdil[544]shromazdil] shromáždil Kyas v jednotu. J11,53 Protož od[545]od] ot Kyas toho dne mysléchu, aby jeho zahubili.

J11,54 Potom Ježíš nechodieše již zjěvně mezi Židy[546]mezi Židy] apud Iudaeos lat., inter Iudaeos var., ale otji[b]označení sloupcede do kraje podlé púště, do města, ješto slóve[547]slóve] slove Kyas Effrem, a tu bydléše s svými učedlníky. J11,55 A blízko bieše velika noc židovská. I jidechu mnozí z krajiev do Jeruzaléma[548]Jeruzaléma] + ante Pascha lat., aby sebe posvětili. J11,56 I hledáchu Ježíšě a mluviechu sami k sobě, stojiece v chrámě před velikú nocí, když sebe posvěcováchu[549]před velikú nocí, když sebe posvěcováchu] navíc oproti lat., řkúce[550]řkúce] navíc oproti lat., + dicentes var.: „Co sě vám mní, že jest nepřišel na hody, den slavný[551]na hody, den slavný] ad diem festum lat.?“ Nebo biechu biskupi i duchovníci vydali přikázanie: Ktož by vzvěděl, kde on jest, aby jeho[552]jeho] navíc oproti lat. ukázal, aby jej jeli.

Dvanádctý

J12,1 Tehdy Ježíš šest dní před velikú nocí přijide do Betanie[553]Betanie] Bethanie Kyas, tu kdež jest byl Lazař umřěl, jehož jest vzkřiesil[554]vzkřiesil] + Iesus lat., nemá var.. J12,2 I učinichu jemu tu večeři a Marta slúžieše a Lazař z těch bieše jeden, jížto za stolem sediechu s ním. J12,3 Tehdy Maria vzemši[555]vzemši] accepit lat., accipiens var. libru masti drahé z nardu učiněné čistě, i umaza nohy Ježíšěvy i utřě svými vlasy jeho nohy. A dóm sě naplni vóně z té masti. J12,4 Tehdy povědě jeden z učedlníkóv[556]učedlníkóv] + eius lat., Jidáš Šimona[557]Šimona] navíc oproti lat. Škariotského, jenž jej jmějieše zraditi: J12,5 „Proč jest té masti neprodala za tři sta peněz a nerozdala nedostatečným?“ J12,6 A to jest řekl ne proto, by tbal o nedostatečných, ale že jest byl zloděj a jmějieše měšcě, že což jim posieláchu, to v nich[558]v nich] navíc oproti lat. nosieše. J12,7 Tehdy Ježíš vecě: „Nechaj jie, ať ji zachová ke dni mé pohřebi. J12,8 Nebo chudé vždycky máte s vámi, ale mne ne vždycky budete jmieti.“ J12,9 Tehdy mnohý zástup z Židóv vzvěděv, že tu jest, přijidechu netoliko pro Ježíšě, ale aby Lazařě uzřěli, jehožto jest vzkřiesil z mrtvých.

J12,10 Tehdy kniežata popová umyslichu[559]umyslichu] + et lat., nemá var. Lazařě zabiti, J12,11 že proň mnozí z Židóv otcháziechu a věřiechu v Ježíšě. J12,12 Pak nazajtřie mnohý zástup, jenž sě byl sebral na slavný den, když uslyšěchu, že Ježíš jdieše do Jeruzaléma, J12,13 nabrachu róždie[560]róždie] roždie Kyas palmového i jidechu jemu v cěstu a voláchu ř[221r]číslo strany rukopisukúceřkúce]

X
529tu] navíc oproti lat.
530I] navíc oproti lat., + Et var.
531Vecě] Dicit lat.
532čtvrtý den jeho smrti] quatriduanus lat.
533Vecě] Dicit lat., Dixit var.
534svoji oči] oculis lat., oculos suos var.
535uslyšíš] audisti lat., audis var.
536dobřě viem] sciebam lat.
537řka] navíc oproti lat., + dicens var.
538I] navíc oproti lat.
539jeho] navíc oproti lat., + eum var.
540učinil] + Iesus lat., nemá var.
541v radu] concilium lat., ad concilium var.
542proti Ježíšěvi] navíc oproti lat.
543veliké] multa lat.
544shromazdil] shromáždil Kyas
545od] ot Kyas
546mezi Židy] apud Iudaeos lat., inter Iudaeos var.
547slóve] slove Kyas
548Jeruzaléma] + ante Pascha lat.
549před velikú nocí, když sebe posvěcováchu] navíc oproti lat.
550řkúce] navíc oproti lat., + dicentes var.
551na hody, den slavný] ad diem festum lat.
552jeho] navíc oproti lat.
553Betanie] Bethanie Kyas
554vzkřiesil] + Iesus lat., nemá var.
555vzemši] accepit lat., accipiens var.
556učedlníkóv] + eius lat.
557Šimona] navíc oproti lat.
558v nich] navíc oproti lat.
559umyslichu] + et lat., nemá var.
560róždie] roždie Kyas
 
logo ÚJČ Copyright © 2006–2024, oddělení vývoje jazyka, Ústav pro jazyk český AV ČR, v. v. i.
Vyhledávací program © 2006–2024, Boris Lehečka; Grafický návrh © 2006–2024, Irena Fuková

Vokabulář byl spuštěn před 18 lety, 7 měsíci a 2 dny; verze dat: 1.1.26
Ministerstvo školství, mládeže a tělovýchovy Strategie AV21
Web je podpořen Ministerstvem školství, mládeže a tělovýchovy ČR, projektem č. LM2023062
(LINDAT/CLARIAH-CZ).