První tištěný žaltář

Praha: [Tiskař Žaltáře (tj. Martin z Tišnova?)], 1487. První tištěný žaltář. Dolní Břežany, 2023. Editoři Svobodová, Andrea (Ústav pro jazyk český AV ČR, v. v. i.), Voleková, Kateřina (Ústav pro jazyk český AV ČR, v. v. i.). Ediční poznámka

Vznik edice byl podpořen projektem Grantové agentury České republiky č. 20-06229S První tištěný staročeský žaltář (filologická analýza a kritická edice).

<<<<<95v96r96v97r97v98r98v99r99v>>>>>
Skrýt ediční aparát Skrýt obsah

[Generovaný obsah]

[97v]číslo strany rukopisuPs127,3 Žena[3274]Žena] ena tisk, Zena KSV tvá jakžto vinný kořen plodná v úhléch domu tvého. Synové[3275]Synové] ynowe tisk, Synowe KSV tvoji jakžto mladistvé olivie okolo stolu tvého. Ps127,4 Aj[3276]Aj] y tisk, Ay KMSV, takť bude požehnán člověk, jenž se bojí hospodina. Ps127,5 Požehnajž[3277]Požehnajž] ozehnaiz tisk, Pozehnaiz KSV tobě hospodin z Siona, aby viděl[3278]aby viděl] et videas lat. dobré věci Jeruzaléma po všecky dni života svého Ps127,6 a[3279]a] nemá tisk, A KSV viziž syny synóv svých, pokoj nad Izrahelem[3280]Izrahelem] yrzahelem tisk.

V žalmu stém osmmezcítmém učí prorok dieky a chvály vzdávati z nátiskóv a z protivenství, v kterýchž tohoto času musie býti věrní

Ps128,1 Často[3281]Často] zaſto tisk, Czaſto KSV, v lat. předchází Canticum graduum sú mě vybojovali od mladosti mé, prav této chvíli, Izraheli[3282]prav … Izraheli] dicat … Israël lat., Ps128,2 častokrát[3283]častokrát] zaſtokrat tisk, Czaſtokrat KMSV sú mě vybojovávali od mladosti mé, a jistě nemohli sú proti mně. Ps128,3 Nad[3284]Nad] ad tisk, Nad KSV chřbetem mým pokovávali sú hřiešníci, prodlúžili sú nepravost svú. Ps128,4 Hospodin[3285]Hospodin] oſpodin tisk, Hoſpodin KMSV spravedlivý skloníť[3286]skloníť] concidit lat., concidet var. šíje hřiešníkóv. Ps128,5 Zahanbeni buďte a zpět se obraťte všickni, jenž nenávidie Siona. Ps128,6 Buďtež[3287]Buďtež] vdtez tisk, Bvdtez KSV jakžto tráva na střechách, kterážto prvé než se vytrhá, usvadne, Ps128,7 z[3288]z] nemá tisk, Z KV, A S, srov. de lat. kteréžto nenaplní[3289]nenaplní] non implevit lat., non implebit var. ruky své ten, kterýž žne, a luona svého ten, jenž snopy zbierá. Ps128,8 A[3290]A] nemá tisk, A KSV neřiekali sú, kteříž pomíjeli: „Požehnánie páně nad vámi, dobrořečili sme vám

X
3274Žena] ena tisk, Zena KSV
3275Synové] ynowe tisk, Synowe KSV
3276Aj] y tisk, Ay KMSV
3277Požehnajž] ozehnaiz tisk, Pozehnaiz KSV
3278aby viděl] et videas lat.
3279a] nemá tisk, A KSV
3280Izrahelem] yrzahelem tisk
3281Často] zaſto tisk, Czaſto KSV, v lat. předchází Canticum graduum
3282prav … Izraheli] dicat … Israël lat.
3283častokrát] zaſtokrat tisk, Czaſtokrat KMSV
3284Nad] ad tisk, Nad KSV
3285Hospodin] oſpodin tisk, Hoſpodin KMSV
3286skloníť] concidit lat., concidet var.
3287Buďtež] vdtez tisk, Bvdtez KSV
3288z] nemá tisk, Z KV, A S, srov. de lat.
3289nenaplní] non implevit lat., non implebit var.
3290A] nemá tisk, A KSV
 
logo ÚJČ Copyright © 2006–2024, oddělení vývoje jazyka, Ústav pro jazyk český AV ČR, v. v. i.
Vyhledávací program © 2006–2024, Boris Lehečka; Grafický návrh © 2006–2024, Irena Fuková

Vokabulář byl spuštěn před 18 lety, 2 měsíci a 2 dny; verze dat: 1.1.26
Ministerstvo školství, mládeže a tělovýchovy Strategie AV21
Web je podpořen Ministerstvem školství, mládeže a tělovýchovy ČR, projektem č. LM2023062
(LINDAT/CLARIAH-CZ).