Žaltář klementinský

Národní knihovna České republiky (Praha, Česko), sign. XVII A 12, 13r–136r. Editoři Kreisingerová, Hana, Voleková, Kateřina. Ediční poznámka

Vznik edice byl podpořen projektem Grantové agentury České republiky č. 20-06229S První tištěný staročeský žaltář (filologická analýza a kritická edice).

[Generovaný obsah]

[23r]číslo strany rukopisuzdráva učiníš a oči pyšných ponížíš[224]ponížíš] powiſis rkp.. Ps17,29 Nebo ty osvěcuješ sviecen mój, hospodine, bože mój, osvěť temnosti mé. Ps17,30 Nebo v tobě vyprošťuju sě ot pokušenie a u boze mém přěstúṕu zed. Ps17,31 Bože mój, neposkvrněná cěsta jeho, mluva božie ohněm pokušená[225]mluva … pokušená] eloquia … examinata lat., eloquium examinatum var., obráncě[226]obráncě] + est lat. všěch úfajúcích[227]úfajúcích] ufagiuciech rkp. veň. Ps17,32 Nebo kto bóh kromě hospodina nebo kto bóh kromě boha našeho? Ps17,33 Bóh[228]Bóh] v rkp. naznačen větší textový předěl, jenž přěpásal mě mocú i uložil neposkvrněnu[229]neposkvrněnu] nepoſkwrnyeninu rkp., nad -i- nadepsáno korektorem -e- cěstu mú, Ps17,34 jenž[230]jenž] enz rkp., majuskule nedoplněná skonal nohy mé jako jelenóv a nad výsostí ustavuje mě, Ps17,35 jenž učí rucě moji ku bojováňú. A uložil si jako lučišče mosazné ramena má Ps17,36 a dal si mi obranu zdravie tvého a pravicě tvá přijala mě. A kázen tvá zpravila mě do koncě a kázen tvá, ona mě naučí. Ps17,37 Zprostřěl si chod mój[231]chod mój] gressus meos lat. pode mnú a nejsú umdleny stopy mé. Ps17,38 Stíhati budu nepřátely mé a uchoṕu jě a neobrácu[232]neobrácu] obraciu rkp. sě, donaž nezahynú. Ps17,39 Zetru jě, ani sú mo[23v]číslo strany rukopisuhli státi, padnú pod nohy mé. Ps17,40 A přěpásal si mě mocú ku boju[233]boju] + et lat., podtlačil si pod mě vstávajúcie proti mně. Ps17,41 A nepřátely[234]nepřátely] + meos lat. dal si mně chřbetem a nenáviďúcie mne zatratil si. Ps17,42 Volali sú, ani bieše, jenž by zdrávy učinil jě[235]jě] navíc oproti lat., k hospodinu, ani uslyšal jě. Ps17,43 I sumňu jě jako prach přěd obličejem větrovým a[236]a] navíc oproti lat. jako bláto čřiedné shlaźu jě. Ps17,44 Vyprosť[237]Vyprosť] Eripies lat., Eripe var. mě ot otpoviedaní[238]otpoviedaní] otpowiedanye rkp. ľudských, ustavíš mě v hlavu národóv. Ps17,45 Ľud, jehož sem nepoznal, slúžil mi jest, v sluchu ušú[239]ušú] auris lat. poslúchal mne. Ps17,46 Synové cuzí selhali sú mi, synové jiní starali sú sě a volali sú[240]volali sú] místo vláli sú (?), claudicaverunt lat. ot stezek svých. Ps17,47 Živ jest[241]jest] gieſt rkp. hospodin a požehnaný bóh mój a povyši sě[242]sě] + Deus lat. zdravie mého. Ps17,48 Bože, jenž dáváš pomsty mně i poddáváš ľud pod mě, vysvobodič mój ot nepřátel mých hněvivých. Ps17,49 A ot vstávajúcích proti mně povýšíš mne, ot mužě zlosti vyprostíš mě. Ps17,50 Proto zpoviedaju sě tobě v národiech, hospodine,

X
224ponížíš] powiſis rkp.
225mluva … pokušená] eloquia … examinata lat., eloquium examinatum var.
226obráncě] + est lat.
227úfajúcích] ufagiuciech rkp.
228Bóh] v rkp. naznačen větší textový předěl
229neposkvrněnu] nepoſkwrnyeninu rkp., nad -i- nadepsáno korektorem -e-
230jenž] enz rkp., majuskule nedoplněná
231chod mój] gressus meos lat.
232neobrácu] obraciu rkp.
233boju] + et lat.
234nepřátely] + meos lat.
235jě] navíc oproti lat.
236a] navíc oproti lat.
237Vyprosť] Eripies lat., Eripe var.
238otpoviedaní] otpowiedanye rkp.
239ušú] auris lat.
240volali sú] místo vláli sú (?), claudicaverunt lat.
241jest] gieſt rkp.
242sě] + Deus lat.
 
logo ÚJČ Copyright © 2006–2023, oddělení vývoje jazyka, Ústav pro jazyk český AV ČR, v. v. i.
Vyhledávací program © 2006–2023, Boris Lehečka; Grafický návrh © 2006–2023, Irena Fuková

Vokabulář byl spuštěn před 17 lety, 6 měsíci a 6 dny; verze dat: 1.1.24
Ministerstvo školství, mládeže a tělovýchovy Strategie AV21
Web je podpořen Ministerstvem školství, mládeže a tělovýchovy ČR, projektem č. LM2023062
(LINDAT/CLARIAH-CZ).