Žaltář klementinský

Národní knihovna České republiky (Praha, Česko), sign. XVII A 12, 13r–136r. Editoři Kreisingerová, Hana, Voleková, Kateřina. Ediční poznámka

Vznik edice byl podpořen projektem Grantové agentury České republiky č. 20-06229S První tištěný staročeský žaltář (filologická analýza a kritická edice).

[Generovaný obsah]

[120v]číslo strany rukopisustavějú[1865]stavějú] ſtawewiegiu rkp., we radováno jej. Jedno ač hospodin střieci bude města, darmo bdí, ježto střěže ho. Ps126,2 Jěšutno jest vám přěd světlem vstáti, vstaňte, kdyžto sědete, ješto jiete chléb bolesti. Kdyžto dá zmilelým svým sen, Ps126,3 aj zři, dědičstvo božie, synové, mzda, plod břucha. Ps126,4 Jako střiel[1866]střiel] sagittae rkp. v rucě mocného, tak synové výbojníkóv. Ps126,5 Blahoslavený muž, jenž jest naplnil žádost svú z nich, nebude pohaněn, když vzmluví nepřátelóm svým u vratech.

CXXVII.[1867]CXXVII.] VI rkp., připsáno na okraji

Ps127,1 Blahoslavení[1868]Blahoslavení] Blahoſlweny rkp., v lat. předchází Canticum graduum všickni, jižto sě bojie hospodina a[1869]a] navíc oproti lat. jižto chodie v cěstách jeho. Ps127,2 Úsilé rukú tvú kterýž[1870]kterýž] quia lat, qui var. jiesti budeš, blažený si a dobřě tobě bude. Ps127,3 Žena tvá jako kmen ščedrosti v schranách[1871]v schranách] lateribus lat., penetrabilibus var. domu tvého. Synové tvoji jako otmladi olivetští v okolcě stola tvého. Ps127,4 Aj zři, tak požehnán bude člověk, [121r]číslo strany rukopisujenžto sě bojí hospodina. Ps127,5 Požehnaj tobě hospodin z Siona a viz dobré v Jeruzalémě po všě dni života tvého Ps127,6 a viz syny synóv tvých, pokoj nad Mužě vidúcieho boha[1872]nad Mužě vidúcieho boha] super Israël lat..

CXXVIII.[1873]CXXVIII.] VII rkp., připsáno na okraji

Ps128,1 Často[1874]Často] v lat. předchází Canticum graduum sú mě vybíjěli z mé mladosti, řci nenie Israhel, Ps128,2 často vybíjěli sú mě z mé mladosti, aneb nemohli sú proti mně. Ps128,3 Na chřbet mój kovali sú nepřietelé[1875]nepřietelé] peccatores lat., prodlúžili sú zlost svú. Ps128,4 Hospodin pravý zřěže[1876]zřěže] concidit lat., concidet var. vazy hřiešných. Ps128,5 Pohaněni buďte a otvráceni buďte zasě všickni, jižto nenáviděli sú hory[1877]hory] navíc oproti lat. Sion. Ps128,6 Buďte jako sěno střěšné, ježto dřéve než vynde[1878]vynde] winde az rkp., evellatur lat., zahyne, Ps128,7 z něhožto jest nenaplnil ruky své, jenžto žně, a lóna svého, jenžto snopy sbierá. Ps128,8 I neřekli sú, jižto minováchu: „Požehnánie božie na vy, požehnali sme vám ve jmeni božiem.“

CXXIX.

Ps129,1 Z[1879]Z] v lat. předchází Canticum graduum hlubokosti volal sem k tobě,

X
1865stavějú] ſtawewiegiu rkp., we radováno
1866střiel] sagittae rkp.
1867CXXVII.] VI rkp., připsáno na okraji
1868Blahoslavení] Blahoſlweny rkp., v lat. předchází Canticum graduum
1869a] navíc oproti lat.
1870kterýž] quia lat, qui var.
1871v schranách] lateribus lat., penetrabilibus var.
1872nad Mužě vidúcieho boha] super Israël lat.
1873CXXVIII.] VII rkp., připsáno na okraji
1874Často] v lat. předchází Canticum graduum
1875nepřietelé] peccatores lat.
1876zřěže] concidit lat., concidet var.
1877hory] navíc oproti lat.
1878vynde] winde az rkp., evellatur lat.
1879Z] v lat. předchází Canticum graduum
 
logo ÚJČ Copyright © 2006–2023, oddělení vývoje jazyka, Ústav pro jazyk český AV ČR, v. v. i.
Vyhledávací program © 2006–2023, Boris Lehečka; Grafický návrh © 2006–2023, Irena Fuková

Vokabulář byl spuštěn před 17 lety, 6 měsíci a 6 dny; verze dat: 1.1.24
Ministerstvo školství, mládeže a tělovýchovy Strategie AV21
Web je podpořen Ministerstvem školství, mládeže a tělovýchovy ČR, projektem č. LM2023062
(LINDAT/CLARIAH-CZ).