Tobiáš Masnicius: Zpráva písma slovenského, jak se má dobře psáti, čísti i tisknouti

Levoča: Samuel Brewer, 1696. Univerzitná knižnica v Bratislave (Bratislava, Slovensko), sign. SG 15260, 1r–16v. Editor Šimek, Štěpán. Ediční poznámka
[5v]číslo strany rukopisu

Trpím bídu pro mírnost a víru. Tence zdluha. Měly by se psáti[aj]psáti] pſati pyvo, ale vyřknutí velí psáti[ak]psáti] pſati pivo.

VI. Po literách[al]literách] literach c, h, k, l, r, s, z píše se y bez čárky.

cytron, cyvka, hyzdení

kyselost, kyje, lysý

ryba rychlá, syn sylný

zysk, zymy[am]zymy] zymi, zyvaní.

VII. Substantivacizojazyčný text mající artikul toto skonávající se na -í přes celou Declinací, tož -í mají, jestli nepředchází[an]nepředchází] nepředchazy v tejže poslední sylabě některá[ao]některá] některa z liter c, h, k, l, r, s, z.

Toto kázaní, pokání, čtení.

Napomenutí.

1. Čechové takových slov Substantivorum, Nominativum, Genitivumcizojazyčný text a Accusativum singularemcizojazyčný text vynášejí[ap]vynášejí] wynaſſegj na -é místo -í: veselí, veselé. Heb. I/3.

2. Participiacizojazyčný text skonávající se na -v, -ší, -ši mají na konci -i. Ale mají-li artikul toto, klade se na konci dluhé tenké í.

Chytiv, chytivši, toto chytivší.

3. Participiacizojazyčný text skonávající se na -ín, -ína, -íno vždycky to -í drží – odín. Ale Adjectivacizojazyčný text na -in mají -i – babin.

4. Participiacizojazyčný text ne -e – vstávaje – mění-li se na -ic, vstávajic, malé -i mají.

[6r]číslo strany rukopisu

5. Skonávající se slova na -ice, -ička, -icky, -ina, -išťe, -ivny, -ivo, -ivy mají v předposlední sylabě tenké[aq]tenké] tenke krátké[ar]krátké] kratké i – pinvice, pinvička, vymíň lžíce, svíce.

6. Početní slova mohou se declinovati až do sto, mají -i.

pět, šest, pěti, šesti, sedmi, osmi.

N. G. D. A. V. loc. inst.cizojazyčný text

pět pěti pět pět pět pěti pěti

Vycházející[as]Vycházející] Wychazegjcy na -cet a -át[at]-át] -at, dvacet, padesát[au]padesát] padeſat, berou někdy -i, dvadceti, -e, padesáte[av]padesáte] padeſate.

N. G. D. A. V.cizojazyčný text

M.cizojazyčný text dva dva dva

F.cizojazyčný text dvě dvou dvěma dvě dvě

N.cizojazyčný text dvě dvě dvě

local.cizojazyčný text dvouch Instr.cizojazyčný text dvěma.

Itacizojazyčný text oba – & Compositacizojazyčný text, obadva, oboudvou.

Jedenácte, dvadceti, jedenmecítma, dvadceti a jedno, sto, dvě stě, tři sta, pět set, dva tisíce, pět tisíc, dvadceti tisíc.

VIII. Po liteře w, jsou-li slova složena z častečky vy-, píše se y točené. Vycházím, vyšel. Jiná[aw]Jiná] Gina pak jména neb slova nesložena mají -í neb -i vedle vyřknutí. Vítám, vidím.

X
ajpsáti] pſati
akpsáti] pſati
alliterách] literach
amzymy] zymi
annepředchází] nepředchazy
aoněkterá] některa
apvynášejí] wynaſſegj
aqtenké] tenke
arkrátké] kratké
asVycházející] Wychazegjcy
at-át] -at
aupadesát] padeſat
avpadesáte] padeſate
awJiná] Gina
 
logo ÚJČ Copyright © 2006–2024, oddělení vývoje jazyka, Ústav pro jazyk český AV ČR, v. v. i.
Vyhledávací program © 2006–2024, Boris Lehečka; Grafický návrh © 2006–2024, Irena Fuková

Vokabulář byl spuštěn před 18 lety a 7 měsíci; verze dat: 1.1.26
Ministerstvo školství, mládeže a tělovýchovy Strategie AV21
Web je podpořen Ministerstvem školství, mládeže a tělovýchovy ČR, projektem č. LM2023062
(LINDAT/CLARIAH-CZ).