[580v]číslo strany rukopisu[a]označení sloupceotpověděv vecě jim: „Mníte, by ti Galilejščí ze všěch Galilejských najhřiešnější byli, ješto jsú to trpěli? L13,3 Nepravi já toho[453]já toho] navíc oproti lat. vám, ale nebudete li jmieti pokánie, všickni takež zhynete jako oni[454]jako oni] navíc oproti lat.. L13,4 Nebo osmnádste lidí bylo jest[455]bylo jest] navíc oproti lat., na něžto sě obořila věžě v Siloam i zbila jě; mníte li, by[456]by] + et lat., nemá var. oni sami hřiešní byli krom všěch bydličiev[457]bydličiev] homines habitantes lat., habitantes var. jeruzalémských? L13,5 Nepravi já vám toho[458]toho] sed lat., quod var., nežli nebudete li jmieti pokánie, všickni takež zhynete.“
L13,6 I povědě[459]povědě] + et lat., nemá var. jim[460]jim] navíc oproti lat., + illis var. to podobenstvie: „Dřěvo fíkové[461]fíkové] ſyrowe rkp. jmějieše kterýs[462]kterýs] kteres rkp. vsazené[463]vsazené] wſazenye rkp. v svéj vinnici i přijide, hledajě na ňem ovocě, i nenaleze. L13,7 I vecě k vinařěvi: Toť, již jsú tři léta, jakž přichodím, hledajě ovocě na tomto fíkovém dřěvě, a nikdy nenaleznu. Protož podetni je[464]je] gie rkp., ať darmo země nezaměstná. L13,8 Tehdy on otpověděv, vecě jemu: Pane, ponechaj jeho [ještě tohoto]text doplněný editorem[465]ještě tohoto] et hoc lat. léta, ažť já[466]já] ya gie rkp. okopaji okolo jeho a ospu je[467]je] gie rkp. hnojem, L13,9 zdať snad učiní ovoce; pakli nic, potom je[468]je] gie rkp. podetneš.“
L13,10 I bieše tu[469]tu] navíc oproti lat. ve škole učě jě[470]jě] eorum lat. v sobotu. L13,11 A tu bieše[471]tu bieše] ecce lat. žena, ješto jmějieše duch nemocný ot osminádste let a bieše sě sklonila, že ovšem nemožieše vzhóru vezřieti. L13,12 Jižto když uzřě Ježíš[472]Ježíš] giezyſſ rkp., povola jie přěd sě i vecě jiej: „Ženo, propuščena jsi ot své nemoci.“ L13,13 I vloži na ni rucě a ona sě inhed rozprostřě i pochváli boha. L13,14 Tehdy otpověděv pán školný, rozhněvav sě, že jest v sobotu uzdravil Ježíš[473]Ježíš] giezyſſ rkp., mluvieše k zástupu: „Šest dnóv jest, v nichžto slušie dělati, protož v těch přichoďte a budete uzdraveni, a ne ve dni v sobotniem.“ L13,15 A otpověděv k ňemu hospodin, vecě: „Lico[b]označení sloupcemerníče[474]Licomerníče] Hypocritae lat., Hypocrita var., Liczom<i>ernycze Kyas, který z vás v sobotu neotvieže svého vola nebo osla ot jěslí a nepovede na vodu[475]na vodu] adaquare lat., ad aquam var.? L13,16 A tuto dceru Abrahamovu, jižto jest byl skrútil sathanas[476]sathanas] + ecce lat., nemá var. osmnádste let, proč by jie neslušalo rozvázati[477]rozvázati] + a vinculo isto lat. sobotnieho dne?“ L13,17 A když to povědě, zapýřichu sě všickni jeho protivníci. A všěcka obec veseléše sě ve všěch jeho[478]jeho] navíc oproti lat. skutciech, že slavně ot ňeho biechu.
L13,18 A protož vecě: „Čemuž jest podobno královstvie božie a komu podobno budu je[479]je] gie rkp. jmieti? L13,19 Podobno jest k zrnu horčičnému, že vzem je[480]je] gie rkp. člověk, vsál na svéj zahradě, ano jest vzrostlo jako[481]jako] et factum est in lat. veliké dřěvo a ptáci nebeščí otpočíváchu na jeho větví.“ L13,20 A opět vecě: „Komu podobno budu mnieti královstvie božie? L13,21 Podobno jest rozkvasu, jenž vezmúci žena, skryje ve třech měřiciech múky, poňadž nevzkyše všecko.“
L13,22 I chodieše po městech[482]městech] mieſtach Kyas i po městcích, učě a svú[483]svú] navíc oproti lat. cěstu chýle do Jeruzaléma. L13,23 I vecě jemu kterýs: „Hospodine, poně jest jich málo, ješto budú spaseni?“ A on k nim vecě: L13,24 „Korčite[484]Korčite] korcziete rkp. sě, chtiece vjíti v úzká vrata. Neboť pravi vám, že mnozí budú chtieti vjíti, a nebudú moci. L13,25 A když vejde hospodář a zavře dveřě a vy stanete vně a vztlučete ve dveři řkúce: Pane, otevři nám! An otpověda povie vám: Neznaji vás, otkud jste. L13,26 Tehdy počnete mluviti: Jědli jsme přěd tobú i pili a tys v našich uliciech učil. L13,27 An povie vám: Neznaji vás, otkud jste. Otejděte ote mne, všickni strójci zlostní, L13,28 tu, kdež bude pláč a škřehet[485]škřehet] ſſkhrzet rkp. zubný. Když uzříte Abrahama a Izáka a Jakuba i všěckny proroky v království božiem, a sami budete ven vyhnáni. L13,29 Nebo[486]Nebo] Et lat. přídú ote