[6v]číslo strany rukopisujazyky svými lstivě činiechu. Jěd aspidový pode rty jich, jichžto usta zlořečenie a hořkosti plna jsú, rúčie nohy jich ku prolití krve. Zetřěnie a nesčěstie v cěstách jich a cěsty pokojné nepoznali sú, nenie bázn božie přěd očima jich. Ps13,4 Však poznají všickni, jenž dělají zlost, jíž hltají lid mój jako pokrm chlebový. Ps13,5 Boha[92]Boha] Dominum lat., Deum var. nevzývali sú, tam sě třěsiechu bázní, kdež nebieše bázn. Ps13,6 Nebo hospodin v národě pravém jest, radu nebohatého uhanil si[93]uhanil si] confudistis lat., confudisti var., nebo hospodin nadějě jeho jest. Ps13,7 Kto z Siona dá zdravie Izrahelovi? Když otvrátí hospodin vězěnie lida svého, vzveselí sě Jakub a vzraduje sě Izrahel.
Domine, quis habitabitcizojazyčný text
Ps14,1 Hospodine[94]Hospodine] v lat. předchází Psalmus David, kto přěbývati bude v stanu tvém nebo kto otpočine na hořě Sion[95]Sion] navíc oproti lat. svatéj tvéj? Ps14,2 Jenž vchodí bez poskvrňenie a činí pravdu, Ps14,3 jenž mluví pravdu v srdci svém, jenž neučini lsti v jazycě svém ani učinil bližniemu svému zlé a úkory nevzal proti bližniemu svému[96]bližniemu svému] proximos suos lat., proximum suum var.. Ps14,4 K ničemuž přiveden jest v uobezřění jeho zlostivý, ale bojící hospodina oslavuje. Jenž přisáhá bližniemu svému a nepřělstí, Ps14,5 jenž sbožie svého nedal k lichvě a daróv na nevinné[97]nevinné] innocentem lat., innocentes var. nevzal, ktož činí to, nebude hnut na věk.
Salvum me faccizojazyčný text
Ps15,1 Schovaj[98]Schovaj] na okraji připsána reprezentanta u (tj. Uchovaj), v lat. předchází Tituli inscriptio, ipsi David mě, hospodine, nebo naději jmám[99]naději jmám] speravi lat. v tobě. Ps15,2 Řekl