[589r]číslo strany rukopisu[a]označení sloupcevámi jest stál, jehož vy neznáte. J1,27 Ten jest, ješto po mně přijde, jenž jest přěde mnú učiňen, jehožto já obuvi[18]obuvi] + eius lat., nemá var. nejsem duostojen rozvázati řeménka.“ J1,28 To sě jest stalo u Betaní za Jordánem, tu kdež Jan křstieše.
J1,29 Pak[19]Pak] navíc oproti lat., + autem var. jiného dne uzřěv Jan Ježíšě k sobě jdúce, povědě: „Toť jest[20]Toť jest] Ecce lat. beránek boží, toť jest[21]toť jest] ecce lat., jenž sbierá hřiechy světa[22]světa] s ſwieta rkp.. J1,30 Toť jest, o ňemž jsem mluvil: Po mně přijde muž, jenž jest přěde mnú učiňen, nebo jest[23]jest] erat lat. první mne, J1,31 a já jsem jeho neznal, ale aby sě zjěvil v Izraheli, proto jsem já přišel, křstě[24]křstě] ſkrztye rkp. u vodě.“ J1,32 I svědčil jest Jan řka, že jsem viděl ducha sendúce s nebe jako holuba a ostavše nad ním. J1,33 A já jsem neznal jeho, ale kto mě jest poslal křstíti u vodě, ten mi jest pověděl: Nad kýmž uzříš ducha sendúce a ostanúce na ňem, ten jest, jenž křstí [v ]text doplněný editorem[25]v] in lat. dušě svatém[26]svatém] ſwate rkp.. J1,34 A já jsem viděl i svědečstvie dal, že jest ten syn boží.
J1,35 Pak[27]Pak] navíc oproti lat., + autem var. jiného dne[28]dne] + iterum lat., nemá var. stojieše Jan a dva z jeho učedlníkóv. J1,36 A uzřěv Ježíšě[29]Ježíšě] giezyſſie rkp. jdúce, vecě[30]vecě] dicit lat., dixit var.: „Toť jest[31]Toť jest] Ecce lat. beránek boží.“ J1,37 A uslyšěvše jej mluviece dva učedlníky, jidešta za Ježíšem[32]Ježíšem] giezyſſem rkp.. J1,38 A obrátiv sě Ježíš[33]Ježíš] giezyſſ rkp. [a]text doplněný editorem[34]a] et lat. uzřěv jě za sobú jdúce, vecě[35]vecě] dicit lat., dixit var. jima: „Co hledáta?“ Ona jemu pověděšta: „Rabbi (to sě vypravuje: Mistře), kde bydlíš?“ J1,39 Povědě[36]Povědě] Dicit lat. jima: „Poďta a opatřita.“ Ana[37]Ana] navíc oproti lat. šedše uzřěšta, kdež on bydléše, a ostašta u ňeho ten den a již[38]již] navíc oproti lat. bieše hodina jako desátá. J1,40 A z tú dvú bieše jeden Ondřěj, bratr Šimona Petra, ješto biešta slyšala ot Jana a za ním šla. J1,41 Naleze ten najprvé Šimona, bratra svého, i vecě[39]vecě] dicit lat., dixit var. jemu: „Nalezli jsme Mesiášě (ješto sě vypravuje Kristus).“ [b]označení sloupceJ1,42 I přivede jeho k Ježíšovi[40]Ježíšovi] giezyſſovi rkp.. A vzhléd naň Ježíš[41]Ježíš] gyezyſſ rkp., povědě: „Ty jsi Šimon, syn Johanóv[42]Johanóv] Iona lat., Iohanna var.. Ty budeš slúti Cephas, to sě vypravuje Petr.“
J1,43 Pak[43]Pak] navíc oproti lat., + autem var. nazítřie chtieše vyjíti do Galilee i naleze Filipa Ježíš a vecě[44]vecě] dicit lat., dixit var. jemu: „Poď za mnú.“ J1,44 A Filip bieše z Bethzaidy, z města Ondřějěva i Petrova. J1,45 I[45]I] navíc oproti lat., + Et var. naleze Filip Natanaele i vecě[46]vecě] dicit lat., dixit var. jemu: „O ňemž jest psal Mojžieš v zákoně i proroci, nalezli jsme Ježíšě, syna Ozěpova z Nazareta.“ J1,46 I vecě jemu Nathanael: „Z Nazareta móž něčso dobrého býti?“ Vecě[47]Vecě] Dicit lat. jemu Filip: „Poď a uzři.“ J1,47 A uzřěv[48]A uzřěv] Vidit lat., Videns autem lat. Ježíš[49]Ježíš] giezyſſ rkp. Natanaele k sobě jdúce, povědě[50]povědě] dicit lat., dixit var. o ňem: „Toť jest[51]Toť jest] Ecce lat. věrně Izrahelský, v ňemžto nenie lsti.“ J1,48 Vecě[52]Vecě] Dicit lat. jemu Nathanael: „Otkud mě znáš?“ Otpovědě Ježíš[53]Ježíš] giezyſſ rkp. i vecě jemu: „Dřieve než jest tebe Filip povolal, kdyžtos byl pod fíkem, viděl jsem tě.“ J1,49 Otpovědě jemu Nathanael i vecě: „Rabbi, ty jsi syn boží, ty jsi král izrahelský.“ J1,50 Otpověděv Ježíš[54]Ježíš] giezyſſ rkp. vecě jemu: „Že jsem tobě řekl: Viděl jsem tě pod fíkem, proto věříš; viece toho uzříš.“ J1,51 I vecě[55]vecě] dicit lat., dixit var. jemu: „Věrně, věrně pravi vám, uzříte nebe otevřěno a anděly boží vzcházějíce i scházějíce nad synem člověčím.“
Druhá kapitola
J2,1 I[56]I] T rkp. třetieho dne stala sě jest svatba v Kana galilejskéj a tu bieše mátě Ježíšova. J2,2 I pozván jest[57]jest] + et lat., nemá var. Ježíš i jeho učedlníci na svatbu. J2,3 A když sě nedosta vína, povědě[58]povědě] dicit lat. mátě Ježíšova k ňemu: „Vína nejmají.“ J2,4 I vecě[59]vecě] dicit lat., dixit var. jiej Ježíš[60]Ježíš] gyezyſſ rkp.: „Co jest mně i tobě do toho, ženo? Ješče jest nepřišla hodina[61]hodina] + mea lat..“ J2,5 I vecě[62]I vecě] Dicit lat., Dixit autem var. jeho mátě sluhám: „Což koli vám povie, to učiňte.“ J2,6 A bieše tu šest špichóv ka[589v]číslo strany rukopisumenných