[214v]číslo strany rukopisu[a]označení sloupceve třech dnech vzbudíš jej?“ J2,21 Ale on mluvieše o chrámu těla svého. J2,22 Protož když jest vstal z mrtvých, rozpomanuli sú sě jeho učedlníci, že jest to pověděl o svém těle[78]o svém těle] navíc oproti lat., + de corde suo var., i uvěřichu písmu i jeho[79]jeho] navíc oproti lat., + eius var. řěči, ješto jest mluvil Ježíš. J2,23 A když bieše v Jeruzalémě o velicě noci na den slavný, mnozí uvěřichu v jeho jmě, vidúce divy[80]divy] + eius lat., nemá var., kteréž činieše. J2,24 Ale sám Ježíš nevěřieše jim sám sebe, protože sám znajieše všěcky J2,25 a[81]a] + quia lat. nebieše jemu potřěbie, aby kto dal svědečstvie o člověku, že sám vědieše, co jest v člověku.
Třetí rozdiel
J3,1 A bieše člověk z duchovníkóv jménem Nikodemus, kniežě židovské. J3,2 Ten přijide k Ježíšěvi v noci i vecě jemu: „Rabi, viemy, že si ot boha přišel mistr, nebo ižádný nemóž těch divóv činiti, kteréž ty činíš, jediné ač by s ním byl bóh.“ J3,3 Otpověděv Ježíš vecě jemu: „Věrně, věrně pravi tobě, nebo nebude li kto, jenž by sě narodil opět, nemóže viděti králevstvie božieho.“ J3,4 I[82]I] navíc oproti lat. vecě[83]vecě] Dicit lat. k němu Nikodemus: „Kterak sě móže člověk naroditi, když jest stár? Zdali móže u břicho své mateře opět vjíti a naroditi sě[84]naroditi sě] renasci lat., nasci var.?“ J3,5 Otpovědě Ježíš řka[85]řka] navíc oproti lat.: „Věrně, věrně pravi tobě, že kto sě nenarodí[86]sě nenarodí] nisi … renatus fuerit lat., nisi … natus fuerit var. z vody a z ducha svatého, nemóže vjíti do králevstvie božieho. J3,6 Co sě jest narodilo z masa, maso jest. A co sě jest urodilo z duchu, duch jest. J3,7 Nediv sě, že sem tobě řekl: Musíte sě opět naroditi. J3,8 Duch, kdež chce, dyše[87]dyše] dýše Kyas a hlas jeho slyšíš, ale nevieš, otkud přijde ani kam jde[88]jde] gda rkp.. Takýž jest každý, ktož sě jest urodil z duchu.“ J3,9 Otpověděv Nikodemus vecě jemu: „Kterak ty věci mohú býti?“ J3,10 I[89]I] navíc oproti lat. otpovědě Ježíš řka [jemu]text doplněný editorem[90]jemu] ei lat.: „Ty jsi mistr v Izraheli, a toho nevieš? J3,11 Věrně, věrně pravi tobě, že my[91]my] navíc oproti lat., + nos var., což viemy, mluvímy, a což smy viděli, svědčímy, [b]označení sloupcea svědečstvie našeho nepřijímáte. J3,12 Když sem vám zemské věci mluvil, a vy nevěříte, ač vám povědě nebeské věci, kterak uvěříte? J3,13 A ižádný nevzejde na nebe, jediné ktož jest s nebe sstúpil, syn člověčí, jenž jest na nebi. J3,14 Jakož[92]Jakož] Et sicut lat. jest Mojžieš povýšil hada na púšti, takež musí býti povýšen syn člověčí, J3,15 aby každý nezahynul, ktož veň věří, ale jměl život věčný. J3,16 [Nebo tak jest bóh miloval svět, že jest syna svého jednorozeného dal, aby všeliký, ktož věří veň, nezahynul, ale měl život věčný.]text doplněný editorem[93]Nebo tak jest bóh miloval svět, že jest syna svého jednorozeného dal, aby všeliký, ktož věří veň, nezahynul, ale měl život věčný] Sic enim Deus dilexit mundum, ut Filium suum unigenitum daret: ut omnis qui credit in eum, non pereat, sed habeat vitam aeternam lat., nemá Kyas J3,17 Nebo jest neposlal bóh syna svého[94]svého] + in mundum lat., nemá var., aby súdil svět, ale aby sě spasil svět jím. J3,18 Ktož veň věří, nebude súzen[95]nebude súzen] non iudicatur lat., non iudicabitur var., a kto nevěří, již jest otsúzen, že nevěří[96]nevěří] neuierzie rkp., nevěřie Kyas ve jmě jednorozeného syna božieho. J3,19 Ale to jest súd, že jest světlost přišla na svět, a viece sú lidé milovali tmy než světlost, nebo jich skutci biechu zlí. J3,20 Nebo každý, ktož zle činí, nenávidí světla ani přijde na světlo, aby jeho skutci nebyli tresktáni. J3,21 Ale kto činí pravdu, přijde na světlo, aby sě ohlásili jeho skutci, že jsú u bozě učiněni.“
J3,22 Potom přijide Ježíš i jeho učedlníci do židovské země a tu s nimi váháše a křtieše. J3,23 A také Jan křtieše v Ennon podlé Salim, že tu biechu mnohé vody, i přicháziechu k němu[97]k němu] navíc oproti lat., + ad eum var. i křtiechu [se]text doplněný editorem[98]křtiechu <se>] baptizabantur lat.. J3,24 Nebo ještě nebieše Jan uvržen v žalář. J3,25 Tehdy sě sta pohádka mezi Janovými učedlníky s Židy o očistěnie. J3,26 A přišedše k Janovi, vecěchu jemu: „Mistře, jenž jest byl[99]byl] by rkp. s tobú za Jordánem, jemuž si ty svědečstvie dal, toť, ten křtí a všichni jdú k němu.“ J3,27 Otpovědě Jan i vecě: „Nemóže člověk ničehož přijieti, nebude li jemu dáno z nebe. J3,28 Vy sami svědčíte mně, že sem řekl: Nejsem já Kristus, ale že sem poslán před ním. J3,29 Ktož má chot, ženich jest, ale přietel ženichóv, jenž stojí a jeho slyší, radostí sě veselí pro hlas ženichóv. Proto jest v tom má radost naplněna, J3,30 že[100]že] navíc oproti lat., + enim var. on musí rósti, a já sě menšiti. J3,31 Kto jest vyšel z výsosti, nade všěmi jest, a[101]a] navíc oproti lat., + et var. ktož jest z země[102]země] + de terra est, et lat., nemá var., o zemi mluví. A[103]A] navíc oproti lat., + autem var.