Žaltář klementinský

Národní knihovna České republiky (Praha, Česko), sign. XVII A 12, 13r–136r. Editoři Kreisingerová, Hana, Voleková, Kateřina. Ediční poznámka

Vznik edice byl podpořen projektem Grantové agentury České republiky č. 20-06229S První tištěný staročeský žaltář (filologická analýza a kritická edice).

[Generovaný obsah]

najni[80v]číslo strany rukopisužšieho[1248]najnižšieho] nainy|ſieho rkp.. Ps85,14 Bože, zlostiví navstali sú na mě a sbor mocných hledali sú dušě mé a nepřědložili sú tě v obezřěňú svém. Ps85,15 A ty, hospodine[1249]hospodine] + Deus lat., milostivý a milosrdný, pokojný a mnohé milosrdenstvie a pravedlný. Ps85,16 Vzezři na mě a smiluj sě nade mnú, daj vladařstvie[1250]vladařstvie] + tuum lat., nemá var. dietěti tvému a zdráva učiň syna služebnicě své. Ps85,17 Učiň se mnú znamenie v dobrém, aby viděli, jižto sú nenáviděli[1251]nenáviděli] newidieli rkp. mne, a pohaněni byli, nebo ty, hospodine, spomohl si mi a utěšils mě.

LXXXVI.[1252]LXXXVI.] VI rkp.

Ps86,1 Základi[1253]Základi] v lat. předchází Filiis Core. Psalmus cantici jeho na horách svatých, Ps86,2 miluje hospodin vrata Sion nade všě schrány Jákob. Ps86,3 Šlechetná řěčenie sú ot tebe, město božie: Ps86,4 „Památen budu Raab a Babylona, vědúcím[1254]vědúcím] scientium lat., scientibus var. mě. Aj zři, cuzozemci Tyrska[1255]Tyrska] tirſko rkp., et Tyrus lat. a ľud múřínový, ti byli sú tam.“ Ps86,5 Čili Sion bude řéci: „Člověk a člověk narodil sě na nie[1256]na nie] in ea lat. (tj. in civitate – v městě), místo na něm a on založil ju[1257]ju] eam lat. (tj. civitatem – město), místo je Najvyšší?“ Ps86,6 Hospodin zvěs[81r]číslo strany rukopisutovati bude u písmě[1258]u písmě] in scripturis lat., in scriptura var. ľudském a kniežatóm, těmto, jižto byli v něm. Ps86,7 Jakožto veseľúcích všěch přiebytek jest v tobě.

LXXXVII.[1259]LXXXVII.] VII rkp.

Ps87,1[1260]verš nepřeložen Ps87,2 Hospodine bože zdravie mého, ve dne i v noci volal sem přěd tebú. Ps87,3 Vejdi v obezřěnie tvé modlitva má, nakloň ucho tvé ku prosbě mé. Ps87,4 Nebo naplněna jest zlosti dušě má a život mój ku peklu[1261]ku peklu] inferno lat., ad infernum var. sě přiblíži. Ps87,5 Pomieněn sem s schoďúcími[1262]s schoďúcími] ſchodiuciemy rkp. v jezero, učiněn sem jako člověk i[1263]i] navíc oproti lat. bez pomoci, Ps87,6 mezi mrtvými svoboden, jakožto jiezvení spiece v roviech, jichžtos nebyl paměten viec, a oni z ruky tvé vyhnáni sú. Ps87,7 Ustavili sú mě u močidle najnižšém, ve tmách a v stieni smrti. Ps87,8 Nade mnú utvrzeno jest rozľúcenie tvé a všecky tekúcosti tvé vzvedl[1264]vzvedl] wzwedli rkp. si na mě. Ps87,9 Daleko učinil si známé mé ote mne, položili sú mě v obidu sobě. Poddán jsem a nevy[81v]číslo strany rukopisuchodiech,

X
1248najnižšieho] nainy|ſieho rkp.
1249hospodine] + Deus lat.
1250vladařstvie] + tuum lat., nemá var.
1251nenáviděli] newidieli rkp.
1252LXXXVI.] VI rkp.
1253Základi] v lat. předchází Filiis Core. Psalmus cantici
1254vědúcím] scientium lat., scientibus var.
1255Tyrska] tirſko rkp., et Tyrus lat.
1256na nie] in ea lat. (tj. in civitate – v městě), místo na něm
1257ju] eam lat. (tj. civitatem – město), místo je
1258u písmě] in scripturis lat., in scriptura var.
1259LXXXVII.] VII rkp.
1260verš nepřeložen
1261ku peklu] inferno lat., ad infernum var.
1262s schoďúcími] ſchodiuciemy rkp.
1263i] navíc oproti lat.
1264vzvedl] wzwedli rkp.
 
logo ÚJČ Copyright © 2006–2023, oddělení vývoje jazyka, Ústav pro jazyk český AV ČR, v. v. i.
Vyhledávací program © 2006–2023, Boris Lehečka; Grafický návrh © 2006–2023, Irena Fuková

Vokabulář byl spuštěn před 17 lety, 6 měsíci a 6 dny; verze dat: 1.1.24
Ministerstvo školství, mládeže a tělovýchovy Strategie AV21
Web je podpořen Ministerstvem školství, mládeže a tělovýchovy ČR, projektem č. LM2023062
(LINDAT/CLARIAH-CZ).