Němec, Igor: Rekonstrukce lexikálního vývoje

Němec, Igor. Rekonstrukce lexikálního vývoje. Praha, 1980.
<<<<<130131132133134135136137138>>>>>
Zobrazit ediční aparát Skrýt obsah

(c) Nikda–někda: 1. ‚nikdy, v žádné době‘ – ‚někdy, v blíže neurčené době (zvl. minulé)‘, srov. nikdy a nikda v mém srdci nebyla jiná aniž bude tak milá PísTřeboň A 7,145a počě sě domnievati, jakožto by toho člověka někda viďal PasMuzA 291; 2. ‚ani v jednom případě, ani jednou‘ – ‚nejednou, občas‘, srov. sedm let jsem v Čechách bojoval, a nic jsem nikdá nezískal PísHusit 165někda mě má mátě posláše žat na pole PasMuzA 293 (někdy PasKal); 3. [do budoucna] ‚nikdy, na věky (ve větě záporné)‘ – ‚jednou, dříve nebo později‘, srov. vždyckyť jest pekelnikóm mříti a nikda neumříti BechMuz 122amusilo by srdce rozpačné býti by sě někda nerozpomanulo a k náboženství sě nezažhlo PasMuzA 318 (někdy PasKal). – Podobnou paralelnost lze zjistit u dvojice nikdy–někdy, srov. zde synonyma v kontextech i v různočteních a doklady v § 5.521.

(d) Nikak–někak: 1. ‚nijak, žádným způsobem‘ – ‚nějak, nějakým (blíže neurčeným) způsobem‘, srov. k tomu se ona [zarmoucená] nikakéž utěšiti nemohla TobB 315 (žádným obyčejem BiblPraž Tob 10,7) nullo modo – ješto… z vězenie někak byli ušli ComestC 202a aliquo modo; 2. ‚naprosto, vůbec, v žádné míře‘ – ‚trochu, částečně, do jisté míry‘, srov. nikakž odplata nebude nižši zaslúženie ŠtítVyš 45b nequaquam – aby [král] aspoň někak o českém běhu zjednal ListářRožmb 2,345 (1444).

(e) Nikterak–některak: 1. ‚nijak, žádným způsobem‘ – ‚nějak, nějakým (blíže neurčeným) způsobem‘, srov. nikterak lépe nemuož býti pamatováno umučení boží než jedením jeho drahého těla RokPostK 141apakli's některak smysla pozbyl TkadlA 3a; 2. ‚naprosto, vůbec, v žádné míře‘ – ‚trochu, částečně, do jisté míry‘, srov. boje se [sv. Václav] toho, aby nižádného člověka nikterak krve nadarmo neprolila se PulkS 37 – v jiném čtení některak (PulkB 27, viz 5.521).

(5.53) Paralelní sémantickou stavbou uvedených polysémních struktur, zvl. antonymních (5.522) a souřadných v (5.523), jsou tedy objektivizovány relevantní sémantické komponenty pro rekonstrukci stč. systému zájmenných příslovcí se základem nik‑. Vnější vztahy k oněm sousedním strukturám se zde zakládají na třech sémantických komponentech místních (pozičním ‚na místě‘ a1, cílovém ‚na místo‘ a2, směrovém ‚cestou‘ bl), na třech komponentech časových (durativním ‚v době‘ c1, singulativním ‚jednou‘ c2, ingresívním ‚do budoucna‘ c3), na komponentu způsobovém (‚způsobem‘ b2, d1, e1) a na komponentu míry (‚v míře‘ d2, e2). Tyto a další relevantní sémantické komponenty jsou ovšem podobně objektivizovány také interními vztahy mezi jednotkami onoho dílčího zájmenného systému, tj. mezi jeho vlastními polysémními strukturami. Tak společným místním komponentem cílovým jsou spojena synonyma nikde a nikam ve významu ‚nikam, na žádné místo‘ (srov. Jordán… potom nikdiež neteče a ižádný nevie, kam sě děje CestMandA 183ato ukazuje do města Piesku a jinam nikam ArchČ 14,140, r. 1464); společným komponentem způsobovým jsou spojena synonyma nikady, nikudy, nikak, nikterak, nikoli ve významu ‚nijak, žádným způsobem‘ (srov. již nikady ztráty nám jest neutéci

 
logo ÚJČ Copyright © 2006–2024, oddělení vývoje jazyka, Ústav pro jazyk český AV ČR, v. v. i.
Vyhledávací program © 2006–2024, Boris Lehečka; Grafický návrh © 2006–2024, Irena Fuková

Vokabulář byl spuštěn před 18 lety, 6 měsíci a 23 dny; verze dat: 1.1.26
Ministerstvo školství, mládeže a tělovýchovy Strategie AV21
Web je podpořen Ministerstvem školství, mládeže a tělovýchovy ČR, projektem č. LM2023062
(LINDAT/CLARIAH-CZ).