[215r]číslo strany rukopisu[a]označení sloupcev svatú cierkev, svatých[gw]svatých] ſwa obec[gx]obec] ob“ Svatý Judas řekl: „Odpuštěnie hřiechuov.“ Svatý Matěj[3806]Matěj: Mt řěkl: „Těla zkřiešenie[3807]zkřiešenie: zkrzyeſſyenye a život věčný.“ A všěchni apoštolové v jedno slovo řěkli „amen“. To jest těch dvanácte článkuov viery křesťanské[3808]křesťanské: krzyeſtyanſſke, ješto jě složili dvanácte apoštoluov. A tu kredu má každý uměti a ktož by tomu jedinému slovu nevěřil, ten móž býti upálen za pravého kacieře. Protož u buoh věřiece[3809]věřiece: wyerzyeczye, prosmež za dar ducha svatého.
De Sancto Spiritucizojazyčný text
Paracletus Spiritus sanctus, quemcizojazyčný text[gy]quem] que mittet Pater in nomine meo.cizojazyčný text[3810]J 14,26 Dnes čtemy a slavímy hod ctný a dóstojný našeho[3811]našeho: naſſyeho utěšitele, svatého ducha, krále nebeského, jehož jest slíbil nám syn boží poslati a řka apoštoluom: „Ještě[3812]Ještě: Gyeſtye bych vám měl mnoho praviti, ale nemóžete snésti, a protož když příde utěšitel váš, svatý duch, jehož pošle vám bóh ve jmě mé, tenť vás naučí vší spravedlnosti.“ V těch sloviech mámy trojí[3813]trojí: troy věc znamenati. Prvé od svatého ducha našeho[3814]našeho: naſſyeho utěšenie, druhé jeho poslánie, třetie[3815]třetie: Trzyetye jeho naučenie.
O prvém mámy znamenati, že[3816]že: zye dvojie mámy utěšenie[3817]utěšenie: vtyeſſyenye od svatého ducha, že některé svatý duch utěší na těle a některé na duši. Na těle utěší jě mnohú věcí. Prvé, že nepřátaly[3818]nepřátaly: neprzyataly zahonijě, jako svatej apoštoly utěšil, že jich nepřátaly[3819]nepřátaly: neprzyataly zahnal, a to mámy ukázáno v Starém zákoně na Samsonovi, jenž byl velmi silný člověk, když Dalida, jeho žena, svázala jej řetězy[3820]řetězy: rzyetyezy a pojivši jej[3821]jej: gyey, an spí, i přivedla naň pohany, i řekla jemu: „Samsane, vstaň a braň sě.“ An vztyči [b]označení sloupcesě, an svázán řetězy[3822]řetězy: rzyetyezy, vzdeše[3823]vzdeše: Wzdeſſye k svatému duchu. A hned svatý duch veň vstúpi, že všěcky řetězy[3824]řetězy: rzyetyezy roztrže[3825]roztrže: roztrzye a okolo sebe a obráni sě všěm svým nepřáteluom[3826]nepřáteluom: neprzyateluom. Prosme jeho milosti, ať nás obrání všeho[gz]všeho] wſſyeho zlého a utěší nás u věčném pokoji. Druhé, že i němé tváři dává mluviti jako sě čte o něm v Starém zákoně, když Balám prorok jedieše[3827]jedieše: gedyeſſye ku králi pohanskému na hoslici, na mezkyni. Tehdy anjel sta jemu vstřieci, a on toho nevidieše[3828]nevidieše: newydyeſſye, a oslicě to dobřě vidieše[3829]vidieše: wydyeſſye, a protož postúpiti nesmějieše[3830]nesmějieše: neſſmyegyeſſye. Tehdy on ji velmi počě bíti, a svatý duch vstúpi ji v usta, že[3831]že: zye ona promluvi a řkúci: „I co mě tepeš, zda nevidíš anjela, an tě chce[3832]chce: chczye přětieti?“ Tehdy on to uzřěv, pade na zemi a pokoři anjelu, a tak utěšenie[3833]utěšenie: vtyeſſyenye vza od svatého ducha. Prosímy jeho milosti, ať nás také ráčí utěšiti na těle i na duši, abychom etc.cizojazyčný text[3834]Zde končí ruka L a až do konce pokračuje původní ruka C, která zaznamenala též fol. 124ra–207vb; viz první kapitolu disertační práce.
De eodemcizojazyčný text
Repleti sunt omnes Spiritu Sancto etc. Actuum secundo.cizojazyčný text[3835]A 2,4 Obyčej jest, dietky milé, když přietel chtě darovati přietele svého, musí dvojí[3836]dvojí: dwoy věc do sebe mieti. Kterú? Najprvé, aby jemu dal dobrú věc a najlepší věc. Druhé, aby toho, čsož jemu dá, aby jemu dal dosti a ščedřě. A který jest kty přietel na všem[3837]všem: wſſyem svěće[3838]svěće: ſwyecze dal svému přieteli lepší dar a věcší než dnešní den, ten milý přietel, točiž milý Kristus, pán buoh dal svým přátelóm, točiž svým milým apoštolóm, dar ducha svatého, nebo tomu daru ničs nenie podobno na nebi i na zemi. Jakož múdrý Šalomún praví takto a řka: „O quam suavis est, Domine, Spiritus tuus.“cizojazyčný text[3839]Sap 12,1 „Ó, milý pane bože[3840]bože: bozie, kterak sladký jest duch tvój.“ A dobřě nazván