nemocnému píti ráno a večer.
Ktož krví tratí
Vezmi opich, mátu a rútu a to spolu vař v mléce koziem a to pí zjitra a večer.
Spánlivka
Spánlivka nemoc, ta se stává ráda starým lidem od studenosti a od vlažnosti.
Znamenaj
Tehdy ji máš takto spomoci, žeť vždy má horkost velikú na sobě, neb se stane od toho, žeť má nežit v sobě vnitř nazad v hlavě, a voda jeho bude bledá a tlustá, a činí se, jako by spal, ale nespí pro mdlobu. A když naň volají, tehdyť mlčí. Pakliť odpovie, ale tehdyť nevie, co mluví, a vržeť hlavú nahoru, jako by ze spánie procítil, a obrátíť se hlavú k nohám.
Tomu takto mají spomoci
Máť jemu dáti kýchavky bielé s pepřem, také mají jemu třieti nohy a ruce solí a teplým octem, také mají jej měkka v životě učiniti čiepky, jakož sem to prvé učil napřed. A máš jej položiti na světlo a mají s ním mnoho mluviti, aby mu v tom spání překáželi, a trhali s ním za bradu a za vrch. Pakli nemá na sobě mnoho nečisté mokrosti, tehdy jej mohú dobře zmýti v parné lázni, ať by se ta vlhkost a pára se v něm menšila. Také mají mu hlavu mýti rmenem a lipú, fiolú a ruoží s pelynkem, v té vodě vařeno. Také mu mají dáti to lékařstvie dyatiron, dyapiperoncizojazyčný text anebo dyagalangacizojazyčný text aneb pliriscizojazyčný text, ješto by černobýl přičiněn byl. Pakli jest voda aneb moč červená a puls pospěšně tepe, tehdy věz, žeť jest ta nemoc od horkosti, tehdyť mu mají dávati studené krmě, jakožto lékařstvie zukarum rosarumcizojazyčný text aneb zukarum violateumcizojazyčný text.
Znamenaj, žeť mu jest lázna velmi dobrá, ale hlavy musie nechati, aby nemyl, ani se vodú dotknúti dal, nebť potu překážie. A máš mu vždy vlasy před nosem páliti,