[168r]číslo strany rukopisučíslo my křesťané také sme osazeni. Také je písmo[ze]písmo] pieſmo svaté nazývá muže milosrdenstvie tiem obyčejem, že oni sobě milosrdnost zjednali a jiným také, ktož toho na nich žádati budú, též milosrdenstvie rádi zjednati miení. A poněvadž nám toho potřebie jest, prosmež těchto svatých apoštoluov, svatého Šimona a Judy, ať nám ráčí na pomoc býti k obdržení[zf]obdržení] obdrzenie milosrdenstvie božieho. A abychom pomocí jejich hřiechóm a pokušení diábelskému pevně odolati mohli a doslúžiti se královstvie nebeského, a k tomu nám dopomáhaj buoh otec i syn i duch svatý, rcemež všichni nábožným srdcem „amen“.
Omnium sanctorumcizojazyčný text
Gaudete et exultate, quoniam merces vestra copiosa est in celis. Mathei capitulo quinto.cizojazyčný text[274]Mt 5,12 Najmilejší křesťané, máti naše, cierkev svatá, a my, křesťané, synové jejie, dnešnieho dne pamatujem a obchodíme den a hod duostojný všech božích svatých vespolek, k jejichžto velebnosti a utěšení[zg]utěšení] vtieſſenie pán Ježíš[zh]Ježíš] gezieſs Kristus na skonánie čtenie dnešnieho vymlúvá k nim tato slova řka takto: „Gaudete et exultate etc.“cizojazyčný text „Radujte se a veselte se, neb odplata vaše veliká jest v nebesiech.“ Kterážto slova mluvil jest v své první kázni k svým mladším a k jiným zástupuom veň věřícím[zi]věřícím] wierzicziem. A i dnes je řéci muože ke všem vyvoleným a ke všem svým svatým, jenž se s ním radují v jeho království[zj]království] kralowſtwie nebeském,