[184r]číslo strany rukopisu[a]označení sloupce a [600] na mě a] navíc oproti lat. na mé tělo, k mému pohřebu učinila. Mt26,13 Zavěrné pravi vám, kdež kolivěk bude kázáno toto čtenie na všem světě, řečeno bude [601] bude] + et lat. , že jest to učinila ku paměti jeho.“
Mt26,14 Tehdy jide jeden ze dvúnádcti, jemužto dějiechu Judáš Škariotský, k kniežatóm popovým. Mt26,15 I vecě jim: „Co mně chcete dáti a já vám jej zradím?“ Tehdy oni uložichu jemu třidcěti peněz střiebrných. Mt26,16 A od toho miesta hledáše sličenstvie, aby jej zradil.
Mt26,17 Prvý den pak přěsnic přistúpichu mlazší jeho [602] jeho] navíc oproti lat. a řkúc k Ježíšovi: „Kde chceš, abychom tobě učinili jiesti velikonoc?“ Mt26,18 Tehdy Ježíš vecě: „Jděte do města k jednomu a řcěte [603] řcěte] + ei lat. : Mistr praví: Čas mój bliz jest, u tebe učiním velikonoc s svými mlazšími.“ Mt26,19 I učinichu mlazší, jakož jim byl přikázal Ježíš, i připravichu velikunoc. Mt26,20 A když by večer, sedieše se dvanádcti s svými mlazšími. Mt26,21 A když jědiechu, vecě jim [604] jim] navíc oproti lat. : „Zavěrné pravi vám, že jeden z vás má mě zraditi.“ Mt26,22 Tehdy [ velmi ]text doplněný editorem[605] velmi] valde lat. smutni jsúce, počě každý z nich řéci: „Zda jsem já, mistře [606] mistře] Domine lat. ?“ Mt26,23 Tehdy on otpověděv, vecě: „Ktož týká se mnú v mísu ruku [607] ruku] rukú Kyas , ten mě zradí. Mt26,24 A syn člověčí jde, jakož jest o něm psáno, ale hoře člověku tomu, skrzě něhožto syn člověčí [608] člověčí] člověcí Kyas bude zrazen. Dobro by bylo jemu, by sě byl nenarázěl [ ten člověk ]text doplněný editorem[609] ten člověk] homo ille lat..“ Mt26,25 Tehdy otpověděv Judáš, jenž jej byl zradil, vecě jemu [610] jemu] navíc oproti lat., + ei var. : „Zda jsem já, mistře?“ Vecě jemu: „Tys řekl.“
Mt26,26 A když večeřiechu, vzě Ježíš chléb i požehna a rozlomiv da svým mlazším i vecě: „Vezměte a jezte, toť jest tělo mé.“ Mt26,27 A vzem kalich, poděkoval i dal jim a řka: „Píte všichni z toho, Mt26,28 toť jest krev má nového zákona, ješto za mnohé bude prolita k otpuštění hřiechóm. Mt26,29 Ale pravi vám, již nebudu píti viec z tohoto národa vinničieho [611] vinničieho] viničieho Kyas až do toho dne, když jej budu píti s vámi vnově v království otcě mého.“
Mt26,30 A řekše chválu, [b]označení sloupcevyjidechu na horu Olivetskú. Mt26,31 Tehdy [ jim ]text doplněný editorem[612] jim] illis lat. vecě Ježíš: „Všichni vy pohoršenie budete ve mně trpěti této noci. Nebo psáno [ jest ]text doplněný editorem[613] jest] est lat.: Zabiem pastýřě a rozběhnú sě ovcě stáda. Mt26,32 Ale když vstanu, předejdu vy do Galilee.“ Mt26,33 Ale otpověděv Petr, vecě jemu: „Ač by všickni pohoršili [614] pohoršili] pohorſſli rkp. sě v tobě, já sě nikdy nepohorším.“ Mt26,34 Vecě jemu Ježíš: „Zavěrné pravi tobě, že této noci, dřieve než kokot zapěje [615] zapěje] zapige rkp. , třikrát mne zapříš.“ Mt26,35 Vecě jemu Petr: „By mi bylo umřieti s tebú, nezapřím tebe.“ Takež i všichni [ učedlníci ]text doplněný editorem[616] učedlníci] discipuli lat. vecěchu.
Mt26,36 Tehdy přijide s nimi Ježíš do vsi, jiežto bieše jmě Gethsemany. I vecě svým mlazším: „Sěďte tuto, ať já dojdu tamto a pomodlím sě.“ Mt26,37 A vzem Petra a dva jiná [617] jiná] navíc oproti lat. syny Zebedeovy, počě sě mútiti a truchel býti. Mt26,38 Tehdy vecě k nim: „Smutna [618] Smutna] Smutná Kyas jest dušě má až do smrti, počekajte tuto a bděte se mnú.“ Mt26,39 A otšed málo, pade na svój obličej, modle sě a řka: „Mój otče, jest li lzě, otejdi ote mne umučenie toto nebo kalich tento [619] umučenie toto nebo kalich tento] calix iste lat. , ale všakž ne jako já chci, ale jakž ty chceš [620] chceš] navíc oproti lat., + vis var. .“ Mt26,40 I přijide k svým mlazším i naleze jě spiece. Tehdy vecě Petrovi: „Tak ste nemohli jednoho času bdieti se mnú? Mt26,41 Bděte a modlte sě, abyšte neupadli v pokušenie. Dušě zajisté hotova jest, ale tělo nemocno.“ Mt26,42 Opět druhé šel i modlil sě a řka: „Otče mój, nemóže li tento kalich minúti jinak, nežli bych já chtěl píti jej, staň sě tvá vóle.“ Mt26,43 I přijide i naleze jě spiece, nebo biechu jich oči obtieženě. Mt26,44 A ostaviv jě tu [621] tu] navíc oproti lat. , opět jide i modli sě třetie tu modlitvu a řka. Mt26,45 Tehdy přijide k svým mlazším i vecě jim: „Spěte již a otpočiňte, teď sě již přiblížil čas, že syn člověčí bude zrazen v rucě hřiešných. Mt26,46 Vstaňte, poďme! Teď sě přiblížil, jenž mě má zraditi.“
Mt26,47 Ještě on mluvieše, tehdy Judáš, jeden ze dvúnádcti, přijide a s ním zástup veliký s meči a s kyji, poslaný ot kniežat po[184v]číslo strany rukopisupových







