[Pasionál, Knihy o životech svatých]

Plzeň (?): Tiskař Arnoštových Statut (?), 1476 (?). Knihovna Národního muzea (Praha, Česko), sign. 25 C 1, 276 f. Editoři Svobodová, Andrea, Kuderová, Pavlína. Ediční poznámka

[Generovaný obsah]

či[269r]číslo strany rukopisuníše, že tú vodú[gqx]vodú] wuodu, ješto sobě duchovnie panny nohy umýváchu, sobě i svým vnúčátkóm pro náboženstvie oči i hlavu promýváše. A tak také protivenstvie světa tohoto uměla trpěti, že její hospodář umřel a její syn od pohanuov v boji zabit pro křesťanskú vieru, proto se velmi nezamucovala, ale vše mile[gqy]mile] miele od Hospodina přijímala a jiných v Boze posilňovala. O jejím také utrpení tak se píše[gqz]píše] pieſſe, že jest čtyřidceti let masa nejedla a některé zvláštnie vigiljie tak se tvrdě postila, že jediné tři kusy chleba, v popel dotknúc, snědla. A když se jednú, vodu[gra]vodu] wuodu a chléb jedúci, [se]text doplněný editorem sušieše, všel před ni hospodář její a inhed ta voda[grb]voda] wuoda, ješto před ní stáše, Božím divem se u víno obrátila. A kterakžkoli rúcha dosti jmějieše, však v jediné sukni a v zprostném plášti chodieše v najvěčí zimu. A když jednoho času dlúho na modlidbách stáše, její sluha, již zimy trpěti nemohši, k nie přistúpivši, vece: „Nemohu déle zimy trpěti.“ K niežto svatá Hedvika vece: „Vstup na mé stúpě, ještoť sem já stála.“ A jakž to dievka brzo učini, tak se[grc]se] ſie jie nohy zahřiechu[grd]zahřiechu] zahcziechu, bosa také svatá Hedvika pro Buoh chodíše. A když jednú její hospodář, knieže, náhodú jda, ana bosa, utkal, její nohy Božím divem znobivé[217]toto znamená: mrazem zmořené, ale nedává to smysl, v Pasionále kališnickém i rukopise A je podle smyslu: v obuvi se jemu ukázaly. Tak také svatá Hedvika klečéc, u velikú zimu rukama se zmrzlé zemi potpierajíc, Bohu se dlúho modléše, až se[gre]se] ſie její svaté ruce bílé tak zsedale, že z nich krev na zemi tečieše. Žíni také ostrú z konských srstí zsúkanú na nahém životě za obyčej nosieše. Její také nočnie položenie často jedno na dčtě bieše, anebo na podlahách[grf]podlahách] podllahach rohoží položéc, a tu položíc vždy[grg]vždy] wdy na jitřní vstala. A potom se do dne nepokládala, ale na modlidbách až do jitra stála. A v tu hodinu, v nížto duchovné panny jitřní zpieváchu, do kapitoly vendúc, až do krve se prolitie metlami tepieše a ještě na tom dosti neměla, ale jedné své domácie známé ženy k tomu byla připravila, aby na každý půstní den pro Božie muky až do krve bily. Mezi nimižto[grh]nimižto] nimžto ženami, ješto ji tepiechu, a když jeden čas jedna, jížto jmě bylo Demuta, sediec plakáše, otázali ji jedni lidé,

X
gqxvodú] wuodu
gqymile] miele
gqzpíše] pieſſe
gravodu] wuodu
grbvoda] wuoda
grcse] ſie
grdzahřiechu] zahcziechu
grese] ſie
grfpodlahách] podllahach
grgvždy] wdy
grhnimižto] nimžto
217toto znamená: mrazem zmořené, ale nedává to smysl, v Pasionále kališnickém i rukopise A je podle smyslu: v obuvi
 
logo ÚJČ Copyright © 2006–2024, oddělení vývoje jazyka, Ústav pro jazyk český AV ČR, v. v. i.
Vyhledávací program © 2006–2024, Boris Lehečka; Grafický návrh © 2006–2024, Irena Fuková

Vokabulář byl spuštěn před 18 lety, 8 měsíci a 13 dny; verze dat: 1.1.27
Ministerstvo školství, mládeže a tělovýchovy Strategie AV21
Web je podpořen Ministerstvem školství, mládeže a tělovýchovy ČR, projektem č. LM2023062
(LINDAT/CLARIAH-CZ).