[Bible drážďanská, Matoušovo evangelium]

Saská státní knihovna – Státní a univerzitní knihovna v Drážďanech (Die Sächsische Landesbibliothek – Staats- und Universitätsbibliothek Dresden) (Drážďany, Německo), sign. O e 85, 541r–558r. Editoři Voleková, Kateřina, Svobodová, Andrea. Ediční poznámka

Vznik edice byl podpořen výzkumným programem Strategie AV21 (Paměť v digitálním věku).

[Generovaný obsah]

„Od[548v]číslo strany rukopisu[a]označení sloupcekud jest tomuto taká múdrost i divové? Mt13,55 Však jest on syn kovářiev. Však jeho mátě slóve Maria a bratřie jeho Jakub a Ozěp a Šimon a Jidáš. Mt13,56 Avšak jeho sestry všěcky u nás jsú. Protož odkud je tomuto toto všecko?“ Mt13,57 A tak sě jím horšiechu. Tehdy jim Ježíš povědě: „Nenie prorok beze cti, jediné[447]jediné] giedyne rkp. v svéj vlasti a v svém duomu.“ Mt13,58 I neučini tu mnohých divuov pro jich nevěru.

[XIIII.]text doplněný editorem

Mt14,1 V tom času uslyšav Erodes kniežě ohlášenie Ježíšovo, Mt14,2 vecě[448]vecě] et ait lat. k svým sluhám: „Toto jest Jan Křstitel, on jest vstal z mrtvých, a proto také[449]také] navíc oproti lat. divy činí[450]činí] operantur in eo lat..“ Mt14,3 Nebo bieše Erodes Jana jal i svázal[451]svázal] + eum lat. i uvrhl v žalář pro Erodianu, ženu svého bratra. Mt14,4 Nebo jemu mluvieše Jan řka[452]řka] navíc oproti lat.: „Nelzě jest tobě jmieti jie.“ Mt14,5 I chtieše jeho zabiti, ale báše sě lidí, nebo jako proroka jmějiechu jeho. Mt14,6 Pak den[453]den] den den Vraštil 74, den Kyas 82 Erodova narozenie skákáše dci Erodianina na prostřědcě i slíbi sě Erodovi. Mt14,7 Protož pod přísahú slíbi jiej dáti, což by[454]by] za tím vyradováno kol- kolivěk požádala na něm. Mt14,8 Tehdy ona, jsúci napomanuta od své mateře[455]mateře] materzie rkp., povědě: „Daj mi tuto na okříně hlavu Jana Krstitele.“ Mt14,9 A smútiv sě král pro svú přísahu i pro ty, ješto s ním spuolu kvasiechu, káza jiej[456]jiej] navíc oproti lat. dáti. Mt14,10A poslav káza stieti Jana v žaláři. Mt14,11 I by přinesena hlava jeho na okříně a dána jest děvečcě i nese ju[457]ju] navíc oproti lat. mateři svéj. Mt14,12 Pak přišedše jeho učedlníci, vzěchu jeho tělo i pohřebú[458]pohřebú] + illud lat.. A přišedše pověděchu Ježíšovi.

Mt14,13 To když uslyšě Ježíš, otjide odtud[459]odtud] odtuud rkp. v lodí na pusté miesto na stranu. To když uslyšěchu zástupové, jidú po něm pěši z měst. Mt14,14 A on vyšed, uzřěv veliký zástup, slitova sě nad nimi i uzdravi jich neduživé. Mt14,15 A když by večer[460]večer] zapsáno na razuře, přistúpivše [b]označení sloupcek ňemu jeho učedlníci řkúce: „Púščě jest na tomto[461]tomto] navíc oproti lat. miestě a hodina jest minula. Rozpušč zástupy, ať jdú do vesnic a kúpie sobě pokrm.“ Mt14,16 Tehdy Ježíš povědě jim: „Nejmají potřěbie pryč jíti, ale vy jim dajte jiesti.“ Mt14,17 Otpověděchu jemu: „Nejmáme zde, jediné[462]jediné] giedyne rkp. V, pět chlebuov a dvě rybě.“ Mt14,18 An jim vecě: „Přineste mi jě sěm.“ Mt14,19 A když káza zsaditi lid na sěně, vzem pět chlebóv a dvě rybě, vzezřěv v nebe, požehna a rozlámav[463]rozlámav] původně rozlawmaw, první-w- podtečkováno chléb dáváše učedlníkuom a učedlníci dáváchu[464]dáváchu] navíc oproti lat., + dederunt var. zástupóm. Mt14,20 I jěchu všickni a bychu syti. I sebrachu z uostatkóv[465]uostatkóv] původně uoſtatkuu,-uu přepsáno na -ow zbytečných plných dvanádste kuošóv. Mt14,21 A těch, kto jsú jědli, jest jich počet pět tisícóv muží kromě žen a robat.

Mt14,22 Pak inhed káza Ježíš učedlníkóm vsiesti na lodí a plúti přěd sobú přěs moře, chtě rozpustiti[466]rozpustiti] rozpuuſtyty rkp. zástupy. Mt14,23 A rozpustiv[467]rozpustiv] rozpuuſtyw rkp. zástupy, jide na huoru sám modlit sě. A když by večer, sám tu bieše. Mt14,24 Ale lodíčka sě vrtieše vlnami prostřěd moře, nebo bieše protivný vietr. Mt14,25 A v čtvrtú hodinu noční přijide k nim, chodě po moři. Mt14,26 A uzřěvše jeho chodiece po moři, smútichu sě řkúce, že přělud[468]přělud] przieluud rkp. jest, a strachem vzúpichu. Mt14,27 A inhed Ježíš promluvi k nim řka: „Jmějte vieru, jáť sem, neroďte sě báti.“ Mt14,28 Tehdy odpověděv Petr, vecě: „Hospodine, jsi li ty, kaž mi jíti k sobě na vodách.“ Mt14,29 Tehdy on vecě: „Poď!“ A stúpiv Petr z lodie, chodieše na vuodách, jda[469]jda] ut veniret lat. k Ježíšovi. Mt14,30 Pak uzřěv valný vicher, leče sě. A když počě tápati, vzvola a řka: „Hospodine, učiň mě spasena!“ Mt14,31 A inhed Ježíš ztáh ruku, popade jeho i vecě jemu: „Malé viery, proč chybuješ?“ Mt14,32 A když vstúpi do lodie, přěsta vietr. Mt14,33 A ktož biechu v lodí, přišedše klekú přěd ním řkúce: „Věrně ty[470]ty] navíc oproti lat., + tu var. jsi syn buoží.“ Mt14,34 A když přěpluchu[471]přěpluchu] původně przipluchv, -e- nadepsáno,

X
447jediné] giedyne rkp.
448vecě] et ait lat.
449také] navíc oproti lat.
450činí] operantur in eo lat.
451svázal] + eum lat.
452řka] navíc oproti lat.
453den] den den Vraštil 74, den Kyas 82
454by] za tím vyradováno kol-
455mateře] materzie rkp.
456jiej] navíc oproti lat.
457ju] navíc oproti lat.
458pohřebú] + illud lat.
459odtud] odtuud rkp.
460večer] zapsáno na razuře
461tomto] navíc oproti lat.
462jediné] giedyne rkp.
463rozlámav] původně rozlawmaw, první-w- podtečkováno
464dáváchu] navíc oproti lat., + dederunt var.
465uostatkóv] původně uoſtatkuu,-uu přepsáno na -ow
466rozpustiti] rozpuuſtyty rkp.
467rozpustiv] rozpuuſtyw rkp.
468přělud] przieluud rkp.
469jda] ut veniret lat.
470ty] navíc oproti lat., + tu var.
471přěpluchu] původně przipluchv, -e- nadepsáno
 
logo ÚJČ Copyright © 2006–2023, oddělení vývoje jazyka, Ústav pro jazyk český AV ČR, v. v. i.
Vyhledávací program © 2006–2023, Boris Lehečka; Grafický návrh © 2006–2023, Irena Fuková

Vokabulář byl spuštěn před 17 lety, 5 měsíci a 14 dny; verze dat: 1.1.24
Ministerstvo školství, mládeže a tělovýchovy Strategie AV21
Web je podpořen Ministerstvem školství, mládeže a tělovýchovy ČR, projektem č. LM2023062
(LINDAT/CLARIAH-CZ).