Žaltář poděbradský, 1. část: Kniha žalmů a chvalozpěvy

Saská státní knihovna – Státní a univerzitní knihovna v Drážďanech (Die Sächsische Landesbibliothek – Staats- und Universitätsbibliothek Dresden) (Drážďany, Německo), sign. Mscr.Dresd.k.2, ff. 8 bis r – 134v. Editoři Batka, Ondřej, Voleková, Kateřina. Ediční poznámka

Vznik edice byl podpořen projektem Grantové agentury České republiky č. 20-06229S První tištěný staročeský žaltář (filologická analýza a kritická edice).

[Generovaný obsah]

božie[66r]číslo strany rukopisu[a]označení sloupceho a v zákonu jeho nerodili choditi. Ps77,11 I zapomněli dobrého děnie jeho a divóv jeho, jenž pokázal jim. Ps77,12 Přěd otci jich činil divy v zemi ejipskéj, na poli tanenském. Ps77,13 Přetrhl[806]Přetrhl] Pretrhl rkp. moře i přěvedl jě i postavil vodu jako u malšě. Ps77,14 I přěvedl je v oblace denném a cělú noc v osviecení[807]osviecení] oſwyeczenye rkp. ohně. Ps77,15 Prodřěl opoku na púšči i napojil je jako u bezdena velikého. Ps77,16 I vedl vodu z opoky i vyvedl jako řěky vody. Ps77,17 I přilo[b]označení sloupcežili ješče hřěšiti jemu i[808]i] navíc oproti lat. [v hněvě]text doplněný editorem[809]v hněvě] in iram lat. vzbudili Svrchního u bezvodí. Ps77,18 I pokusili boha v srdcech svých, aby prosili krmě dušiem svým. Ps77,19 A zle mluvili jsú o boze, řekli: „Či moci bude [bóh]text doplněný editorem[810]bóh] Deus lat. učiniti stól na púšči? Ps77,20 Nebo udeřil opoku a tekly vody a potoci ovodněli. A či i[811]A či i] Numquid et lat. chléb moci bude dáti nebo učiniti stól lidu svému?“ Ps77,21 Proto uslyšal buoh[812]buoh] Dominus lat. i odvlekl a oheň zažehl sě v Jakubovi a hněv boží[813]hněv boží] navíc oproti lat. všel na Israhela. Ps77,22 Nebo nevě[66v]číslo strany rukopisu[a]označení sloupceřili u buoh ani naději jměli u boze[814]u boze] navíc oproti lat., spasiteli svém[815]svém] eius lat.. Ps77,23 I kázal oblakóm svrchu a vrata nebeská otevřěl. Ps77,24 I dščil jim mannu k jedení a chléb nebeský dal jim. Ps77,25 Chléb nebeský[816]nebeský] angelorum lat. jedl člověk, krmě poslal jim v obizství. Ps77,26 Přinesl poledního větra s nebe i uvedl v síle svéj západnieho. Ps77,27 I dščil na ně jako prach maso a jako piesek morský ptačstvo pernaté. Ps77,28 I padli prostřed vojska jich, podlé stanóv jich. Ps77,29 I jedli sú i nasytili sú sě přieliš a žádost ji[b]označení sloupcech přinesl jim, Ps77,30 nejsú olišeni[817]olišeni] fraudati lat. žádosti svéj. Ješče krmě jich bieše[818]krmě … bieše] escae … erant lat., esca … erat var. v ustech jich, Ps77,31 a hněv boží vznide na ně. I zbi tučné jich a zvolené jich[819]jich] Israël lat. obmeška. Ps77,32 Ve všem[820]všem] wſſyem rkp. tom shřěšili ješče a nevěřili divóm jeho. Ps77,33 I zhynuli v ješitnosti dné jich a léta jich s náhlostí. Ps77,34 Když tepieše je, hledáchu jeho i obraciechu sě i v zábřězk přijdiechu k němu. Ps77,35 I rozpomínali sú sě, že buoh pomocník jich jest a buoh svrchní [vykupitel]text doplněný editorem[821]vykupitel] redemptor lat. jich jest. Ps77,36 I mi[67r]číslo strany rukopisulovali

X
806Přetrhl] Pretrhl rkp.
807osviecení] oſwyeczenye rkp.
808i] navíc oproti lat.
809v hněvě] in iram lat.
810bóh] Deus lat.
811A či i] Numquid et lat.
812buoh] Dominus lat.
813hněv boží] navíc oproti lat.
814u boze] navíc oproti lat.
815svém] eius lat.
816nebeský] angelorum lat.
817olišeni] fraudati lat.
818krmě … bieše] escae … erant lat., esca … erat var.
819jich] Israël lat.
820všem] wſſyem rkp.
821vykupitel] redemptor lat.
 
logo ÚJČ Copyright © 2006–2024, oddělení vývoje jazyka, Ústav pro jazyk český AV ČR, v. v. i.
Vyhledávací program © 2006–2024, Boris Lehečka; Grafický návrh © 2006–2024, Irena Fuková

Vokabulář byl spuštěn před 18 lety, 3 měsíci a 25 dny; verze dat: 1.1.26
Ministerstvo školství, mládeže a tělovýchovy Strategie AV21
Web je podpořen Ministerstvem školství, mládeže a tělovýchovy ČR, projektem č. LM2023062
(LINDAT/CLARIAH-CZ).