vz[59r]číslo strany rukopisu[a]označení sloupcebydlé na nie. Chvála…[701]Chvála] navíc oproti lat.
Tento žalm učinil David, prosě boha, když Saul chtěl jej zabiti, když jemu Nikol svú dceru dal bieše, a Jonatas, syn Sauluov, ostřiehl jej.[702]Tento … jej] připsáno jinou rukou na dolním okraji
Ps69,1[703]verš nepřeložen Ps69,2 Bože, ku počátku[704]ku počátku] in adiutorium lat. mému přizři, hospodine, ku pomoci méj pospěš. Ps69,3 Pohaněni buďte a zastyďte sě zasě[705]zasě] navíc oproti lat., již hledají duše méj. Ps69,4 Ať sě odvrátie zasě a zastydí sě, již chtie mému zlému. Odvraťte sě zasě ihned stydiece sě, již řiekají mi: „Ale, ale!“ Ps69,5 Veselte sě a radujte sě v tobě všichni, již hledají tebe, ať řkú[706]ať řkú] et dicant lat. veždy: „Zveličen buď hospodin,“ již milují spasitele tvého. Ps69,6 Ale jáz nedostatečný [b]označení sloupcea chudý sem, bože, pomoz mi. Pomocník mój a vypravitel mój buď[707]buď] es tu lat.,překladatel četl esto, hospodine, nemeškaj. Chvála oci…[708]Chvála oci] navíc oproti lat.
Tento žalm přísluší k dřěvním. Čte sě v židovských knihách[709]knihách] knyhah rkp., kterýž žalm prorokové řekli sú Jonatovi, synovi[710]synovi] ſynowe rkp. jeho, když Židé mieti jej budú zabiti, tehdy přikázal, aby nebyli Židé, a prosil boha, aby jej obránil, takto řka:[711]Tento … řka] připsáno jinou rukou na dolním okraji
Ps70,1 V [712]V] v lat. předchází Psalmus David, filiorum Ionadab, et priorum captivorum tě, hospodine, úfal sem, nepohaněn budu a na věčnost. Ps70,2 U právě tvém vyprav mě a zprosť mě. Nakloň ke mně ucho tvé a spas mě. Ps70,3 Buď mi u boha zaslonitele a u miesto útočišče, aby spasena mě učinil, nebo tvrdost má a útočišče mé jsi ty. Ps70,4 Bože mój, vyprav mě z rukú[713]z rukú] de manu lat. hřiešného a z rukú[714]z rukú] de manu lat. proti zákonu