Žaltář poděbradský, 1. část: Kniha žalmů a chvalozpěvy

Saská státní knihovna – Státní a univerzitní knihovna v Drážďanech (Die Sächsische Landesbibliothek – Staats- und Universitätsbibliothek Dresden) (Drážďany, Německo), sign. Mscr.Dresd.k.2, ff. 8 bis r – 134v. Editoři Batka, Ondřej, Voleková, Kateřina. Ediční poznámka

Vznik edice byl podpořen projektem Grantové agentury České republiky č. 20-06229S První tištěný staročeský žaltář (filologická analýza a kritická edice).

[Generovaný obsah]

[112r]číslo strany rukopisu[a]označení sloupcejenž sě bojí hospodina. Ps127,5 Požehnaj tě hospodin z Siona a uzři dobré jeruzalemské všěch dní života tvého Ps127,6 i uzři syny synóv tvých, mír nad Israhelem. Chvála…[1375]Chvála] navíc oproti lat.

Ps128,1 Často[1376]Často] v lat. předchází Canticum graduum vybojovali mě z mladosti méj, rci nynie Israhel, Ps128,2 často vybojovali mě z mladosti méj, ale nemohli sú mně. Ps128,3 Na chřbetě mém kovali sú hřiešní, prodlili nespravedlnost svú. Ps128,4 Hospodin pravý zřeže[1377]zřeže] concidit lat., concidet var. šíje hřiešníkové. [b]označení sloupcePs128,5 Pohaněni buďte i obraťte sě [zpět]text doplněný editorem[1378]zpět] retrorsum lat. všickni, již nenávidie Siona. Ps128,6 Ať budú jako sěno střěšné, jenž dřéve než vytrženo[1379]vytrženo] wietrzeno rkp. jest, zsechne, Ps128,7 z něhož nenaplnil jest ruky svéj, jenž žne, a záhubie svého, jenž snopy zbierá. Ps128,8 I neřekli sú, již míjiechu: „Požehnánie hospodinovo nad vámi, požehnali smy vám ve jménu hospodinovu.“ Chvála…[1380]Chvála] Chwa rkp., navíc oproti lat.

Ps129,1[1381]Z] v lat. předchází Canticum graduum hlubokosti volách k tobě, hospodine, Ps129,2 hospodine, uslyš hlas mój. Buďta [112v]číslo strany rukopisu[a]označení sloupceuši tvoji poslúchajícě na hlas prozby méj. Ps129,3 Ač nespravedlnosti schovávati budeš, hospodine, hospodine, kto strpí? Ps129,4 Nebo u tebe slitovánie jest a pro zákon tvój trpěl sem tebe, hospodine. Trpěla duše má v slově jeho, Ps129,5 naději měla duše má v hospodinu. Ps129,6 Od stráže jitřnie až do noci úfaj Israhel v hospodina, Ps129,7 nebo u hospodina milosrdie a veliké u něho vykúpenie. Ps129,8 A on vykúpí Israhele ze všech nesp[b]označení sloupceravedlností jeho.

Ps130,1 Hospodine[1382]Hospodine] v lat. předchází Canticum graduum David, nenie zvýšeno srdce mé ani zvedeně jsta oči moji ani chodil sem u velikých ani v divích tvých[1383]tvých] navíc oproti lat. na mně. Ps130,2 Ač nepokorně čil sem, ale výšil sem duši mú. Jako odchovánie[1384]odchovánie] ablactatus est lat. na mateři svéj, takež odplata na duši méj. Ps130,3 Naději jměj, Israheli[1385]Naději jměj, Israheli] Speret Israël lat., v hospodinu, od toho nynie až na věk.

Čtvrteční mešpor[1386]mešpor] meſſ rkp.

Ps131,1 Pomni[1387]Pomni] v lat. předchází Canticum graduum, hospodine, Davida a všiej tichosti jeho, Ps131,2 jakož

X
1375Chvála] navíc oproti lat.
1376Často] v lat. předchází Canticum graduum
1377zřeže] concidit lat., concidet var.
1378zpět] retrorsum lat.
1379vytrženo] wietrzeno rkp.
1380Chvála] Chwa rkp., navíc oproti lat.
1381Z] v lat. předchází Canticum graduum
1382Hospodine] v lat. předchází Canticum graduum David
1383tvých] navíc oproti lat.
1384odchovánie] ablactatus est lat.
1385Naději jměj, Israheli] Speret Israël lat.
1386mešpor] meſſ rkp.
1387Pomni] v lat. předchází Canticum graduum
 
logo ÚJČ Copyright © 2006–2024, oddělení vývoje jazyka, Ústav pro jazyk český AV ČR, v. v. i.
Vyhledávací program © 2006–2024, Boris Lehečka; Grafický návrh © 2006–2024, Irena Fuková

Vokabulář byl spuštěn před 18 lety, 7 měsíci a 1 dnem; verze dat: 1.1.26
Ministerstvo školství, mládeže a tělovýchovy Strategie AV21
Web je podpořen Ministerstvem školství, mládeže a tělovýchovy ČR, projektem č. LM2023062
(LINDAT/CLARIAH-CZ).