[C4r]číslo strany rukopisunullus hominum domare potestcizojazyčný text, že jazyka žádný z lidí skrotiti nemůže.[26]Jk 3,8 K zázračnému uzdravení kterékoliv nemoci dosti bylo jednoho anjela z nebe poslati, aby pohnul rybníkem brávním. Aby těžká věc v vodě nepotunula a třebas železo nad vodou splývalo, mohl dovésti Elizeus. K provedení nesčíslných zázrakův před faraonem dostatečný byl také jeden pastýř, jaký byl Mojžíš. Když ale jednou skrocení býti měli jazykové v Babyloně, k zmatení jich nepostačoval žádný člověk, ani anděl než všecky tři osoby božské stoupiti a samy na zem přijíti musely, neb tak je vespolek rozmlouvati slyším: „Venite, descendamu et confundamus linguam.“cizojazyčný text „Stupme a zmetečný učiňme jazyk.“[27]G 11,7 Opět jiným časem měl býti svázán jen na chvíli jazyk Zachariáše, otce Janového, jazyk ne zlý a bezbožný, než v něčem málo vadný. K svázání toho poslán byl sic anděl, však ne sprostý, než jeden z nejvyšších knížat, totiž Gabriel. Proč ten? Proč ne jiný? Gabriel dle tulmačení svatých otcův tolik jest jako fortitudo deicizojazyčný text, síla boží. Nebo jak jiní vykládají, vir deuscizojazyčný text, muž Bůh. Gabriel tedy byl poslán, aby se vědělo, že ani jeden jazyk taky ani na chvíli skrotiti nemůže jiný žádný muž než Bůh aneb síla boží. Více ještě něco řeknu. Pozorujte. Sám Syn boží, když tělo lidské na se vzal, aby se pravým člověkem býti dokázal, tu moc k skrocení jazykův jako poodložil a v člověčenství svém ji neukázal. Tak srozumívám z kapitoly 7. svatého Marka, kde pán Ježíš při moři galilejském uprostřed končin desíti měst uzdravil němého a hluchého a po uzdravení jak jemu tak těm, jenž přítomní byli, přísně zapověděl, ne cui dicerentcizojazyčný text, aby nižádnému nepravili! Jaký byl ale té zápovědi oučinek? Evangelista dokládá: „Quanto autem eis praecipiebat, tanto magis plus clamabant.“cizojazyčný text „Oni pak čím jim více přikazoval, tím více to rozhlašovali. Hle, Syn boží přikazoval větrům a moři a poslouchali ho, přikazoval ďáblům a s třesením