[Kronika trojánská]

Národní knihovna České republiky (Praha, Česko), sign. XVII B 6, 78r–172v. Editor Kuderová, Pavlína. Ediční poznámka

[Generovaný obsah]

loži. A to se sta. A když ho čestně káza pochovati jako v náhle umřelého, ne po mnohých dnech Klitemestra Egista poje sobě za muže a učini jej Mecenských králem.

Ale syn Agamenuov bieše zuostal po něm, Horestes řečený. Toho král Kalciebus, přietel jeho, boje se, by ho Egistus tajně nezabil, vzel jej odtad k sobě a králi kretskému Idumeneus řečenému, přieteli jeho i svému, ale dalekému, chovati poručil, vydav s ním veliké poklady. A toho Horesta král Idumeneus a jeho žena Tarazis řečená velmi vděčně přijali sú a tak jej milováchu, jakožto jednu dcerku svú, ještě malú, Elimara řečenú, kterúžto mysléchu za dědičnu ostaviti svého královstvie.

Pak týž Oetus nebo Peleus, syn krále Nauluov, [k]text doplněný editorem královně Egea řečené, ženě Diomedově, přijěde a týmž obyčejem, jakož byl navedl královnu Klitemestru k věření o muži jejiem Agamenovi, i tuto Egeu navede. A ta Egea bieše dci krále Arginských, Palmas řečeného, po jehožto smrti bieše zuostala ta Egea a jeden syn jménem Asandrus. I rozdělichu mezi se královstvie Arginských, takže jeden diel dostal se Egee a druhý Asandrovi. A tak Egea byla pojela muže jménem Diomeda. A když bratr její Asandrus na pomoc Řekóm jěde k Troji s tiem Diomedem, svakem svým, dřieve nežli tam připluchu, do Boecie přitěžechu, aby tu za několiko dní odpočinuli. Ale král Telefus, té vlasti pán, nechtě jim toho přieti, by s toliko oděným rytieřstvem v jeho zemi leželi. A protož s velikým vojskem na ně přitěže. A tito se bezděky násilí brániece, i ztepú jemu mnoho lidu rytieřského, a zvláště Asandrus svú udatností. A to vida král Telefus, hna s ostrým kopím na Asandra i zabuode jej smrtedlně a mrtvého s koně zbuode. A Diomedes, želeje smrti šíře svého, odda se na lid krále Telefa a mnoho lidu jeho ztepa, doby těla Asandrova mocí od noh koňských a s velikým pláčem k svým přinese. A tak se v pravdě byla stala smrt Asandrovi. Ale Oetus sestře jeho spravil, řečené Egea, že Diomedes jeho smrt zjednal, aby druhý diel královstvie arginského na jeho ženu Egeu připadl, a tady aby on byl pánem všeho královstvie arginského. Ale že Egea tak milovala bratra svého Asandra, že by byla radějši svú polovici královstvie ztratila, nežli by jeho byla zbavena, i vze zlý úmysl proti Diomedovi, muži svému. A protož sjedna s zemany, aby nikoli nepřijímali Diomeda. A vypovědě jej z svého královstvie. A tak Diomedes musi prázden býti královstvie, a nevěda, kam se obrátiti, a tak náhodú přijěde do Salerniny, vlasti, kdežto Tonten,

 
logo ÚJČ Copyright © 2006–2023, oddělení vývoje jazyka, Ústav pro jazyk český AV ČR, v. v. i.
Vyhledávací program © 2006–2023, Boris Lehečka; Grafický návrh © 2006–2023, Irena Fuková

Vokabulář byl spuštěn před 17 lety, 6 měsíci a 3 dny; verze dat: 1.1.24
Ministerstvo školství, mládeže a tělovýchovy Strategie AV21
Web je podpořen Ministerstvem školství, mládeže a tělovýchovy ČR, projektem č. LM2023062
(LINDAT/CLARIAH-CZ).