Bible olomoucká, Lukášovo evangelium

Vědecká knihovna v Olomouci (Olomouc, Česko), sign. M III 1/II, ff. 196v–213r. Editoři Hlaváčová Svobodová, Andrea (Ústav pro jazyk český AV ČR, v. v. i.), Voleková, Kateřina (Ústav pro jazyk český AV ČR, v. v. i.). Ediční poznámka

Edice vznikla s podporou dlouhodobého koncepčního rozvoje Ústavu pro jazyk český AV ČR, v. v. i., RVO: 68378092.

Při vzniku edice byly použity nástroje, které poskytuje Vokabulář webový (<https://vokabular.ujc.cas.cz>) v rámci výzkumné infrastruktury LINDAT/CLARIAH-CZ (<https://lindat.cz>) podporované Ministerstvem školství, mládeže a tělovýchovy České republiky (projekt č. LM2023062).

[Generovaný obsah]

[199v]číslo strany rukopisu[a]označení sloupce

L5,1 Stalo sě jest, když sě zástupi řítichu k němu, aby slyšěli slovo božie, a sám stáše podlé jezera Genezareth. L5,2 I uzřě dvě lodí, stojiece podlé jezera, s nichžto[161]s nichžto] autem lat. rybáři biechu sešli a práchu sieti. L5,3 A vstúpiv na jednu lodí, ješto bieše Šimonova, i[162]i] navíc oproti lat. prosi jeho, aby sě otřinul maličko ot břěhu. A sedě učieše s lodie zástupy.

L5,4 A když přesta mluviti, vecě k Šimonovi[163]Šimonovi] Simonovi Kyas: „Vzveď sě vysoko a rozestřěte své sieti k lovu.“ L5,5 A otpověděv Šimon, vecě jemu: „Přikazateli, přese všicku noc smy usilovali, a nic sme nepopadli, avšak pro tvé slovo rozestru sieti.“ L5,6 A když to učinichu, obklíčichu ryb množstvie úřitné, tak že sě jich[164]sě jich] gich ſye rkp. sieti rózno dřiechu. L5,7 I pokynuchu tovařišiem, ješto biechu v jiné lodí, aby přišli a jim pomohli. I přijidechu i naplnichu plnú lodí i s druhú[165]plnú lodí i s druhú] ambas naviculas lat., tak že bezmál toniešta. L5,8 To když uzřě Šimon Petr, pade k kolenoma Ježíšěvýma a řka: „Vyjdi ote mne, pane, nebť já[166]já] navíc oproti lat. hřiešný člověk jsem,“ L5,9 že hróza bieše jeho obstúpila i všěcky, ktož s ním biechu[167]biechu] bie|biechu rkp., u popadení rybiem, ješto biechu polapili, L5,10 takež[168]takež] takéž Kyas i Jakuba i Jana, syny Zebediášěvy, ješto biechu tovařišie Šimonovi. I vecě Šimonovi Ježíš: „Neroď sě strachovati, neb již budeš lidi loviti.“ L5,11 A přivedše lodie k břěhu, ostavivše tu[169]tu] navíc oproti lat. všechno, jidechu za ním.

L5,12 I stalo sě jest, když bieše v jednom městě, tehdy jeden[170]jeden] nemá Kyas, navíc oproti lat. muž, pln jsa trudovatiny[171]trudovatiny] + et lat., nemá var., uzřěv Ježíše[172]Ježíše] + et lat., nemá var., pad[173]pad] pod rkp. na svú[174]svú] navíc oproti lat., + suam var. tvář, prosieše jeho řka: „Hospodine, chceš li, móžeš mě očistiti.“ L5,13 An ztáh ruku, dotče sě jeho řka: „Chci očistiti[175]Chci očistiti] Volo: mundare lat..“ A inhed trudovatina otjide ot něho. L5,14 A on přikáza jemu, aby ižádnému nepravil, ale vecě jemu[176]vecě jemu] navíc oproti lat.: „Jdi a[177]a] navíc oproti lat. ukaž sě popu a ofěruj dar[178]dar] navíc oproti lat., + munus var. za tvé očistěnie, jakož jest přikázal Mojžieš, jim na svědečstvie.“ L5,15 I rozcházieše sě viece [b]označení sloupceřěč o něm. A scháziechu sě mnozí zástupové, aby jej[179]jej] navíc oproti lat. slyšěli a uzdraveni byli ot svých nemocí. L5,16 A on otcházieše na púšti a modléše sě.

L5,17 I stalo sě jest jednoho dne, že on sedieše učě. A tu[180]tu] navíc oproti lat. biechu duchovníci sediece a mistři zákonoví, ješto sě biechu sešli z každého městcě[181]městcě] + Galilaeae lat. i z jeruzalémského, i z židovského, a moc bieše hospodinova k uzdravení nemocných[182]nemocných] eos lat.. L5,18 A tehdy mužie nesiechu na loži člověka, jenž bieše ote dny zlámán, i hledáchu jeho vnésti a položiti před ním. L5,19 A nenalezše, kterú by stranú vnesli pro zástup, vzešli na střěchu[183]střěchu] ſtrziech rkp. a skrzě šindely spustichu jej s jeho[184]jeho] navíc oproti lat. postelí na prostřědek[185]prostřědek] prostředek Kyas před Ježíšě. L5,20 Jichžto vieru když uzřě Ježíš[186]Ježíš] navíc oproti lat., + Iesus var., povědě: „Člověče, otpuštěni jsú tobě tvoji hřieši.“ L5,21 I jechu sě mysliti mudráci a duchovníci řkúce: „Kto jest tento, jenž mluví porúhanie? Kto móž otpustiti hřiechy, nežli sám bóh?“ L5,22 A poznav Ježíš jich myšlenie, otpověděv vecě k nim: „Co myslíte u vašich srdcích? L5,23 Co jest snáze pověděti: Otpuštěni jsú tobě hřieši, čili řéci: Vstaň a choď? L5,24 Ale abyšte věděli, že syn člověčí má moc na zemi otpúštěti hřiechy,“ vecě zlámanému: „Tobě pravi, vstaň a[187]a] navíc oproti lat., + et var. vezmi své lože a jdi domóv a do svého pokoje[188]domóv a do svého pokoje] in domum tuam lat..“ L5,25 An inhed vstav před ním[189]ním] illis lat., vzě lože, na němžto léháše, i otjide do svého domu veleslavě boha. L5,26 I popade strach všěcky i veleslaviechu boha[190]popade strach všěcky i veleslaviechu boha] popade ſtrach wſſieczki y veleſlauiechu boha Popade ſtrach wſſſieczki y weleſauiechu boha rkp., jsúce plni hrózy a řkúce, že smy viděli divy dnes.

L5,27 Pak potom vyjide Ježíš[191]Ježíš] navíc oproti lat. i uzřě nepravého těžieřě jménem Levu, sediece na mýtě, i vecě jemu: „Poď za mnú!“ L5,28 An všěch ostav, vstav i[192]i] navíc oproti lat., + et var. jide za ním. L5,29 I učini jemu Leva veliký kvas v svém domu a tu[193]tu] navíc oproti lat. bieše veliký zástup nepravých těžieřóv i jiných, ješto s nimi[194]nimi] ním Kyas biechu kvasiece. L5,30 I vrtráchu duchovníci i mudráci[195]mudráci] + eorum lat., řkúce k jeho učedlníkóm: „Proč s nepra[200r]číslo strany rukopisuvými

X
161s nichžto] autem lat.
162i] navíc oproti lat.
163Šimonovi] Simonovi Kyas
164sě jich] gich ſye rkp.
165plnú lodí i s druhú] ambas naviculas lat.
166já] navíc oproti lat.
167biechu] bie|biechu rkp.
168takež] takéž Kyas
169tu] navíc oproti lat.
170jeden] nemá Kyas, navíc oproti lat.
171trudovatiny] + et lat., nemá var.
172Ježíše] + et lat., nemá var.
173pad] pod rkp.
174svú] navíc oproti lat., + suam var.
175Chci očistiti] Volo: mundare lat.
176vecě jemu] navíc oproti lat.
177a] navíc oproti lat.
178dar] navíc oproti lat., + munus var.
179jej] navíc oproti lat.
180tu] navíc oproti lat.
181městcě] + Galilaeae lat.
182nemocných] eos lat.
183střěchu] ſtrziech rkp.
184jeho] navíc oproti lat.
185prostřědek] prostředek Kyas
186Ježíš] navíc oproti lat., + Iesus var.
187a] navíc oproti lat., + et var.
188domóv a do svého pokoje] in domum tuam lat.
189ním] illis lat.
190popade strach všěcky i veleslaviechu boha] popade ſtrach wſſieczki y veleſlauiechu boha Popade ſtrach wſſſieczki y weleſauiechu boha rkp.
191Ježíš] navíc oproti lat.
192i] navíc oproti lat., + et var.
193tu] navíc oproti lat.
194nimi] ním Kyas
195mudráci] + eorum lat.
 
logo ÚJČ Copyright © 2006–2023, oddělení vývoje jazyka, Ústav pro jazyk český AV ČR, v. v. i.
Vyhledávací program © 2006–2023, Boris Lehečka; Grafický návrh © 2006–2023, Irena Fuková

Vokabulář byl spuštěn před 17 lety, 6 měsíci a 19 dny; verze dat: 1.1.24
Ministerstvo školství, mládeže a tělovýchovy Strategie AV21
Web je podpořen Ministerstvem školství, mládeže a tělovýchovy ČR, projektem č. LM2023062
(LINDAT/CLARIAH-CZ).