Bible Bočkova, Lukášovo evangelium

Moravský zemský archiv (Brno, Česko), sign. fond G 10 Sbírka rukopisů Zemského archivu, inv. č. 123/2, ff. 250r–268r. Editoři Čermák, Jan (Ústav pro jazyk český AV ČR, v. v. i.), Sedláčková, Anna (Ústav pro jazyk český AV ČR, v. v. i.), Hlaváčová Svobodová, Andrea (Ústav pro jazyk český AV ČR, v. v. i.), Voleková, Kateřina (Ústav pro jazyk český AV ČR, v. v. i.). Ediční poznámka

Vznik edice byl podpořen výzkumným programem Strategie AV21 (Paměť v digitálním věku).

Edice vznikla s podporou dlouhodobého koncepčního rozvoje Ústavu pro jazyk český AV ČR, v. v. i., RVO: 68378092.

Při vzniku edice byly použity nástroje, které poskytuje Vokabulář webový (<https://vokabular.ujc.cas.cz>) v rámci výzkumné infrastruktury LINDAT/CLARIAH-CZ (<https://lindat.cz>) podporované Ministerstvem školství, mládeže a tělovýchovy České republiky (projekt č. LM2023062).

[Generovaný obsah]

[256r]číslo strany rukopisu[a]označení sloupcepostavuje, aby vcházějící viděli světlo. L8,17 Neb nenie tak tajno, by nebylo zjeveno, ani skryto, co by nebylo poznáno a najevo nevyšlo. L8,18 Protož vizte, kterak slyšíte. Neb ktož má, bude jemu dáno, a ktož kolivěk nemá, také to, což mní, by měl, bude otjato od něho.“

L8,19 I přijidechu k němu mátě a bratřie jeho, a nemohli sú ho dojíti pro zástup. L8,20 I zvěstováno jest jemu: „Mátě tvá a bratřie tvoji stojie vně, chtiece tě viděti.“ L8,21 A on[203]A on] Qui lat., ipse autem var. odpověděv, vecě k nim: „Mátě má a bratřie moji tiť sú, kteříž slovo božie slyšie a činie.“

L8,22 Pak stalo sě jest v jeden den, a on vstúpi na lodíčku i učedlníci jeho. I vece k nim: „Převezmy sě přes jezero.“ I vstúpili sú. L8,23 A když sě plaviechu, usnul jest. I stúpi vicher větrový na jezero a biechu puzeni vlnami[204]vlnami] navíc oproti lat., + fluctibus var. a topiechu sě. L8,24 Tehdy přistúpivše zbudili[205]zbudili] zpudili rkp. sú ho řkúce: „Přikazateli, hynemť!“ A on vstav, požehra větru a búři vodné a přestala jest a sta sě utišenie. L8,25 I vecě jim: „Kde jest viera vašě?“ A oni bojiece sě, diviechu sě, k sobě řkúce: „Kto, sě zdá, [jest]text doplněný editorem[206]jest] est lat. tento, že i větróm přikazuje i moři a poslúchají ho?“

L8,26 I plavili sú sě do vlasti Gerasenských, kteráž jest proti Galilei. L8,27 A když byl vyšel na zemi, potka jej [muž]text doplněný editorem[207]muž] vir lat. jeden, jenž mějieše diábelstvie[208]diábelstvie] dyabenſtuie rkp. již od mnohých časóv a oděvem se neodieváše ani v domu přebýváše, ale v hrobiech. L8,28 Ten když uzřě Ježíše, pade před ním, a vzvolav hlasem velikým, řekl jest: „Co mně a tobě jest, Ježíši, synu boha najvyššieho? Prosím tebe, aby mne nemučil!“ L8,29 Nebo přikazováše duchu nečistému, aby vyšel od člověka. Neb od mnohých časóv oblováše jím a býváše svázán řetězy[209]řetězy] ṙietiezy rkp. a púty ostřiehán, a zlamuje okovy, býváše puzen od diábelstvie na púšť. L8,30 I otáza jeho [b]označení sloupceJežíš řka: „A[210]A] navíc oproti lat. které tobě jméno jest?“ A on vece: „Tma,“ neb biechu vešli diáblové mnozí veň. L8,31 I prosiechu ho, aby jim nepřikazoval, aby do propasti vešli. L8,32 A bieše tu stádo vepřóv mnohých, ješto sě pasiechu na huoře. I prosiechu ho, aby jim přepustil v ně vjíti. I přepusti jim. L8,33 Protož vyjidechu[211]vyjidechu] wygidech rkp. diáblové od člověka i vešli sú u vepře a valem stádo odjide rychle do zátoky i utopilo sě jest. L8,34 Ten skutek když uzřěchu, kteřížto pasiechu, utekli sú a zvěstovali sú do města i do vsí. L8,35 I vyšli sú viděti, co by sě stalo, a přišli k Ježíšovi a nalezli sú člověka [sediece]text doplněný editorem[212]sediece] sedentem lat., od něhož diábelstvie biechu vyšla[213]vyšla] wyſli rkp., oděného a zdravú myslí u noh jeho. I lečechu sě. L8,36 A zvěstovali sú jim[214]jim] + et lat., nemá var. ti, kteříž biechu viděli, že by zdráv učiněn byl od tmy, L8,37 i prosi ho všěcko množstvie krajin Gerasenských, aby odšel[215]odšel] odſiel rkp. od nich, neb bázní velikú drženi biechu. Tehdy on vstúpiv [na lodí]text doplněný editorem[216]na lodí] navim lat., vrátil sě jest. L8,38 I prosieše ho muž, od kteréhožto diábelstvie biechu vyšla, aby s ním byl. Ale ostavi ho Ježíš řka: L8,39 „Vrať sě do domu svého a vypravuj, co mnoho dobrého[217]dobrého] navíc oproti lat. učinil jest tobě bóh.“ I odjide, po všem[218]všem] wſſiem rkp. městě kážě, co mnoho jest [jemu]text doplněný editorem[219]jemu] illi lat. učinil Ježíš.

L8,40 I stalo sě je, když sě navrátil Ježíš, přije jej počestně[220]počestně] navíc oproti lat. zástup, neb biechu všichni čakajíce jeho. L8,41 A aj, přijide k němu[221]k němu] navíc oproti lat. muž, jemuž jméno Jairus, a ten knieže školy židovské bieše, i pade k nohám Ježíšovým prosě ho, aby všel v dóm jeho, L8,42 nebo dcera jediná bieše jemu jakožto v letech dvanádsti, a ta mřieše. I přihodi se, když jdieše, od zástupóv[222]zástupóv] turba lat. tisknut bieše. L8,43 A žena jedna bieše v červené nemoci od dvanádcti let, kterážto na lékařstvie byla vydala vešken statek svój, a od žádného nemohla uzdravena býti, L8,44 ta přistúpi z zadu i dotče[223]dotče] dotċie rkp. se podolka rúcha jeho a ihned[224]ihned] ih rkp.

X
203A on] Qui lat., ipse autem var.
204vlnami] navíc oproti lat., + fluctibus var.
205zbudili] zpudili rkp.
206jest] est lat.
207muž] vir lat.
208diábelstvie] dyabenſtuie rkp.
209řetězy] ṙietiezy rkp.
210A] navíc oproti lat.
211vyjidechu] wygidech rkp.
212sediece] sedentem lat.
213vyšla] wyſli rkp.
214jim] + et lat., nemá var.
215odšel] odſiel rkp.
216na lodí] navim lat.
217dobrého] navíc oproti lat.
218všem] wſſiem rkp.
219jemu] illi lat.
220počestně] navíc oproti lat.
221k němu] navíc oproti lat.
222zástupóv] turba lat.
223dotče] dotċie rkp.
224ihned] ih rkp.
 
logo ÚJČ Copyright © 2006–2023, oddělení vývoje jazyka, Ústav pro jazyk český AV ČR, v. v. i.
Vyhledávací program © 2006–2023, Boris Lehečka; Grafický návrh © 2006–2023, Irena Fuková

Vokabulář byl spuštěn před 17 lety, 6 měsíci a 19 dny; verze dat: 1.1.24
Ministerstvo školství, mládeže a tělovýchovy Strategie AV21
Web je podpořen Ministerstvem školství, mládeže a tělovýchovy ČR, projektem č. LM2023062
(LINDAT/CLARIAH-CZ).