[408v]číslo strany rukopisu[a]označení sloupcepřišli, aby jej slyšeli a uzdraveni byli ot neduhóv jich. A kteří se trápiechu ot neduhóv[155]neduhóv] spiritibus lat., místo duchóv nečistých, býváchu uzdraveni. L6,19 A vešken zástup hledáše se ho dotknúti, neb moc vycházieše ot něho i uzdravováše všecky.
L6,20 A on pozdvih očí svých[156]svých] navíc oproti lat. na učedlníky své, pravieše: „Blažení chudí, neb vaše jest králevstvie nebeské[157]nebeské] Dei lat., caeli var.. L6,21 Blažení, jenž nynie pláčete, neb se budete smieti. Blažení, jenž nynie lačnějí, neb oni budú nasyceni. L6,22 Blažení budete, když vás nenáviděti budú lidé a když vás odlúčie i ohyzdie i vyvrhú jméno vaše jakožto zlé pro syna člověka. L6,23 Radujte se v ten den a veselte se, neb aj, otplata vaše mnohá jest v nebesiech. Neb takež sú činili prorokóm otcové jich. L6,24 [Ale však běda vám bohatcóm, jenž máte utěšenie své.]text doplněný editorem[158]Ale však běda vám bohatcóm, jenž máte utěšenie své] Verumtamen vae vobis divitibus, quia habetis consolationem vestram lat. L6,25 Ale však[159]Ale však] navíc oproti lat. běda vám, jenž ste nasyceni, neb budete lačni. Běda vám, ješto se nynie smějete, neb budete kvieliti a plakati. L6,26 Běda vám[160]vám] navíc oproti lat., když budú dobrořečiti vám všickni[161]všickni] navíc oproti lat., + omnes var. lidé, neb podlé toho všeho[162]všeho] navíc oproti lat. činili sú prorokóm[163]prorokóm] prorokoue rkp., pseudoprophetis lat., + prophetis var. otcové jich.“
L6,27 „Ale vám pravi, jenž slyšíte: Milujte nepřátely vaše, dobře čiňte těm, jenž vás nenávidie. L6,28 Dobrořečte těm, ješto vám zlořečie[164]zlořečie] + et lat., nemá var., modlte se za ty, ješto vás hanějí. L6,29 A kto tě udeří v líce, vydaj jemu[165]jemu] navíc oproti lat., + illi var. i druhé. A kto vezme ot tebe oděv, také jemu nebraň i[166]i] navíc oproti lat., + et var. sukně. L6,30 A všelikému, jenž tebe prosí, daj a toho, jenž tvé béře, neupomínaj. L6,31 A jakož chcete, by vám činili lidé, i vy čiňte jim takež. L6,32 A milujete li ty, kteříž vás milují, která vám jest milost? [Neb hřiešníci milujícé sě milují.]text doplněný editorem[167]Neb hřiešníci milujícé sě milují] nam et peccatores diligentes se diligunt lat. L6,33 [A pakli budete dobřě činiti těm, kteří vám dobřě činie, která vám jest milost?]text doplněný editorem[168]A pakli budete dobřě činiti těm, kteří vám dobřě činie, která vám jest milost] Et si benefeceritis his qui vobis benefaciunt, quae vobis est gratia lat. Zajisté i hřiešníci to činie. L6,34 Pakli budete pojíčeti těm, od kterých se nadějete vzieti, která milost jest vám? Však i hřiešníci hřiešníkóm pojíčejí, aby zasě rovné[169]rovné] <…>wne rkp., poškozeno vytržením části listu [věci]text doplněný editorem vzeli. L6,35 Ale vy[170]vy] navíc oproti lat. milujte nepřátely své[171]nepřátely své] nep<…>e rkp., poškozeno vytržením části listu a[172]a] navíc oproti lat., + et var. dobře čiňte jim[173]jim] navíc oproti lat. a [pójčejte]text doplněný editorem, ničehož[174]<pójčejte>, ničehož] <…>ċemuż rkp., poškozeno vytržením části listu se zase nenadějíce, [a]text doplněný editorem bude[175]nenadějíce, <a> bude] nenad<…> <…>e rkp., poškozeno vytržením části listu otplata vaše hojná [a budete]text doplněný editorem[176]hojná <a budete>] hoy<…> rkp., poškozeno vytržením části listu synové Najvyššieho[177]Najvyššieho] navyẛẛieho rkp., [neboť on]text doplněný editorem jest[178]<neboť on> jest] <…>eſt rkp., poškozeno vytržením části listu dobrotivý nad nevděčnými[179]nevděčnými] ne<…> rkp., poškozeno vytržením části listu i nad zlými. L6,36 Protož buďte milosrdní[180]buďte milosrdní] bu<…> <…>ni rkp., poškozeno vytržením části listu, jakož i otec váš [milosrdný]text doplněný editorem jest[181]<milosrdný> jest] <…>t rkp., poškozeno vytržením části listu.“
L6,37 Neroďte súditi, aby[182]aby] et lat., ut var. [nebyli]text doplněný editorem súzeni[183]<nebyli> súzeni] <…>zeni rkp., poškozeno vytržením části listu. Neroďte odsuzovati[184]odsuzovati] <…>ſuzowaty rkp., poškozeno vytržením části listu a nebudete odsúzeni[185]odsúzeni] otſu<…> rkp., poškozeno vytržením části listu. [b]označení sloupceOtpúštějte a bude vám otpuštěno[186]bude vám otpuštěno] dimittemini lat., dimittetur vobis var.. L6,38 Dávajte a bude vám dáno, mieru dobrú [a]text doplněný editorem[187]a] et lat. tlačenú a naplněnú a osutú[188]osutú] oſotu rkp. dadie v lóno vaše. Neb túž měrú, kterúž měřiti budete, bude vám otměřeno.“ L6,39 A povědě jim [i]text doplněný editorem[189]i] et lat. podobenstvie: „I zdali móž slepý slepého vésti? Však oba v jámu padneta. L6,40 Nenie učedlník nad mistra, ale dokonalý každý bude, ač bude jako mistr jeho. L6,41 I co vidíš mrvu v oku bratra svého, a břevna, které jest v tvém ocě, neznamenáš? L6,42 I kterak budeš moci[190]budeš moci] potes lat., poteris var. řéci bratru svému: Bratře, nechť vyvrhu mrvu z oka tvého, a[191]a] navíc oproti lat., + et var. ty v ocě svém břevna neznamenáš? Pokrytče, vyvrz najprvé břevno z oka tvého a tehdy prozříš, aby vyvedl mrvu z oka bratra svého. L6,43 Neb nenie dřevo dobré, jenž činí ovoce zlé, ani dřevo zlé činí ovoce dobrého. L6,44 Neb všeliké dřevo z svého ovoce bývá poznáno. Neb ani na trní češí fíkóv, ani s chrastiny sbierají víněnky. L6,45 Dobrý člověk z dobrého pokladu srdce [svého]text doplněný editorem[192]svého] sui lat. vynosí dobré věci a zlý člověk ze zlého pokladu vynosí zlé věci. Neb z hojnosti srdce usta mluvie. L6,46 I co nazýváte mě: Pane, pane, a nečiníte, co pravi?“
L6,47 „Každý, ktož příde ke mně a slyší řeči mé i činí je, ukáži vám, komu podoben jest. L6,48 Podoben jest k člověku stavějíciemu dóm, jenž kopal jest hluboko a položil základ na skále. A když se jest stal povodeň, přiřítila jest se řeka k tomu domu, a nehnula jím, neb bieše založen na pevné[193]pevné] navíc oproti lat. skále. L6,49 Ale ktož slyší, a nečiní, podoben jest člověku stavějíciemu dóm svój na zemi bez základu, naňžto když se jest přiřítila řeka[194]řeka] + et lat., nemá var., inhed jest padl. I stalo se jest obořenie toho domu veliké.“
Sedmá
L7,1 A když naplni všecka slova svá v uši lidu, vjide do Kafarnaum. L7,2 Tehdy centurionóv[195]centurionóv] + cuiusdam lat. sluha, zle se maje, mřieše, jenž jemu bieše vzácný. L7,3 A když uslyše o Ježíšovi, posla k němu starší z Židóv, prose jeho, aby přišel a uzdravil sluhu jeho. L7,4 A oni, když přijidechu k Ježíšovi, prosiechu jeho pilně řkúce jemu, že jest hoden, by jemu to dal, L7,5 neboť miluje národ náš a on nám školu ustavil. L7,6 Tehdy Ježíš jide s nimi,