Albrant, mistr: Lekařství koňska jista a dokonále skušená…

Královská kanonie premonstrátů na Strahově (Praha, Česko), sign. AA XV 44, 1–64. Editor Černá, Alena M. Ediční poznámka

Edice vznikla v rámci řešení projektu GA ČR č. P406/10/1140 Výzkum historické češtiny (na základě nových materiálových bází).

[30]číslo strany rukopisuprve zahřiti, naběhnou, a potom kaž na něm jeti do vody, ať zatone to místo, kde jsi mu zaťal, až mu krev u vodě stane, tim mu pomůžeš, že déle potrvá.

Kůn, ktery sliní pro bolest

Vezmi ty jeho pěnky a maž mu jazyk i dásně, netřa[28]nejisté čtení soli s krunšpátem.

Nohu když kun vytkne

Sepni mu nohu vytknutou s přední nohou na[bq]na] a loket přes noc aneb přes den, a tim se zase natáhne, potom nech ho státi po několik dni, ať se noha stvrdí. Aneb vezmi sukno tak, co by kotník zastalo, vomoč jej u vodě a nasyp na ně soli tim více, obvaž mu velmi dobře okolo kolena a nech ho státi za tři dni.

Kuň, ktery schne

Rozřež[br]Rozřež] Rozřeg mu ocas na kříž a pouštěj mu, aneb dej mu suchého ječmena jísti, ať sobě sám pustí, tu poznáš, k čemu se bude míti, polepší-li se, aneb ne. Nebude-li chtíti jísti, tehdy všecken uschne.

Noha když koni[bs]koni] Kuni schne v plecech aneb v stehně[bt]stehně] stěhně z vyvinutí

Jestli se letě na něm hluboko plavíš u vodě, tu sobě nohu nejspíše vstav [31]číslo strany rukopisuspraví, a nedej se pro nic bolesti zastarati, buď kůň mlady, aneb stary. Pakli bude v zimě, že nemůž u vodě plouti, sepni[bu]sepni] ſepmi mu nohy prostranně zadní k předním, voď ho aneb jeď na něm po roli znenáhla, a napraviť sobě nohu, jako by ji nevyvinul. Pakli by to nespomohlo, polož koni dva polštaře a naklaď na ouraz podušek, potom vhoď dřevem nevelmi těžkým, a napraviť se mu hnát vstav, to někteří koníři velmi dobře umějí. Potom, kdyby mu maso schlo, vezmi šišky jedlové, vař je dobře v soli a mej mu často souchotinu. A když jest stary ouraz na plécech, toho schnutí starého nemůžeš[bv]nemůžeš] můžeſs[29]opraveno podle starého tisku ze Strahovské knihovny, sign. AC VI 81 tim shojiti, jakž jest učeno, než takto: povrž koně a odpárej mu kůži od masa, a vezma dobrou koudel lněnou, rozbeř ji drobně, potom stluč dobře, aby koně nebodlo, s[bw]s] a kopřivnym kořenem, však aby ho mnoho nebylo. K tomu přilož dosti starého sádla a nacpej koni mezi kůži, ať maso shnije, neb by kůň ochroměl pro tu vodu. Slýchal sem to od těch, ješto jsou to činili, když koni hýbali ouraz z toho uschnutí, šel po žíni prach jako otruby, dokuďž se nezhojilo, a to jest znamení. A když by se

X
bqna] a
brRozřež] Rozřeg
bskoni] Kuni
btstehně] stěhně
busepni] ſepmi
bvnemůžeš] můžeſs
bws] a
28nejisté čtení
29opraveno podle starého tisku ze Strahovské knihovny, sign. AC VI 81
 
logo ÚJČ Copyright © 2006–2024, oddělení vývoje jazyka, Ústav pro jazyk český AV ČR, v. v. i.
Vyhledávací program © 2006–2024, Boris Lehečka; Grafický návrh © 2006–2024, Irena Fuková

Vokabulář byl spuštěn před 18 lety, 7 měsíci a 2 dny; verze dat: 1.1.26
Ministerstvo školství, mládeže a tělovýchovy Strategie AV21
Web je podpořen Ministerstvem školství, mládeže a tělovýchovy ČR, projektem č. LM2023062
(LINDAT/CLARIAH-CZ).