Hus, Jan: O šesti bludiech

Stadtbibliothek Bautzen (Budyšín, Česko), sign. 2º 51, 138r–147r. Editor Navrátilová, Olga (Ústav pro jazyk český AV ČR, v. v. i.). Ediční poznámka

Při vzniku edice byla použita data a nástroje, které poskytuje Vokabulář webový (https://vokabular.ujc.cas.cz) v rámci výzkumné infrastruktury LINDAT/CLARIAH-CZ (https://lindat.cz) podporované Ministerstvem školství, mládeže a tělovýchovy České republiky (projekt č. LM2023062).

Elektronická edice vznikla s podporou dlouhodobého koncepčního rozvoje Ústavu pro jazyk český AV ČR, v. v. i., RVO: 68378092.

<<<<<144v145r145v146r146v147r>>10>>
Skrýt ediční aparát Skrýt obsah

[146v]číslo strany rukopisuslužby[287]nad řádkem připsáno „duchovnie“. Vedlé kalcedonského sboru[288]na okraji latinský přípisek z takého svěcenie[289]nad řádkem připsáno „to jest svatokupeckého“ že nic neprospievají, súzeni jsú. Vedlé Gelazie papeže[290]na okraji přípisek „Gelasius“ v Šimonovo zatracenie uvalují sě. Vedlé Řehoře Nazanského[291]na okraji připsáno „Gregorius Nasanseus“ v svatém řádu ostati nemohú ani k němu navráceni býti. Od Elizea proroka malomocenstvím obliti jsú. Od Petra v zatracenie odsúzeni jsú. A od Krista z chrámu vymietáni jsú. Což jiného svatokupec svatokupci svým svěcením móž dáti, jedné což Innocencius o některých kacieřích svědčí, řka[292]na okraji latinský přípisek: Kteříž dar Ducha svatého, jejž sú byli vzěli, ztratili sú, dáti jeho plnosti nemohú, kterážto[293]na okraji připsáno „plnost svatého Ducha“ velmě prospievá v svěcení, kterúžto svým kacieřstvím ztratili jsú.“ To vše pořád psáno jest v ustaveních[294]na okraji latinský přípisek.

Znamenáno má také býti, že jmenovitě Balamité slovú ti, jenž káží z lakomstvie, od Baláma řečení, o němž psáno jest v knihách Numeri. A v druhé epištole Petrově v druhé kapitole[295]na okraji přípisek „Numeri 22 et 2 Petri 2º“, kdež die: „Srdcě zvykalé lakomstvím majíce, zlořečenstvie synové, opustivše cěstu pravú, blúdili jsú, následujíce Baláma z Bozor, jenž mzdu zlosti[296]na okraji latinský přípisek „penieze za kletbu zlú“ miloval jest.“ Gezité jmenovitě sú ti[297]na okraji latinský přípisek, kteříž po daném daru dary nuziece[298]nad řádkem nečitelný přípisek berú jako Gezi, o němž psáno jest v čtvrtých Králových knihách v páté kapitole[299]na okraji přípisek „4 Regum“. A o těch Petr Damianus takto die: „Jsú někteří, kteřížto ani prvé, nežli svěcenie[300]nad řádkem připsáno „kněžského“ dadie službu, ani před skonáním súdu[301]na okraji připsáno „to jest ani prvé, než světie kterú věc, jako žáka, kostel, oltář, ani prvé, než súdie“ nižádné sú neučinili úmluvy. Ale potom jako od dlužníkóv nuzně žádají. A aby vydřěli dary, náramně pilni jsú. Ti Gezi hřiechem jisti buďte, jenž když jest byl Naaman uzdraven[302]na okraji připsáno „to jest od malomocenstvie“ a již sě vracoval[303]nad řádkem připsáno „domóv“, za dar Ducha[304]nad řádkem nečitelný přípisek svatého peněz směl jest[305]nad řádkem připsáno „Gezi“ požádati. A jakož on[306]nad řádkem připsáno „Gezi“ ne jinú ranú než malomocenstvím poražen jest byl, kteréžto[307]nad řádkem připsáno „malomocenstvie“ lidi lúčilo jest od měst, tak tento ne lehkým, ale tiem hnisem hřiecha zprzněn bývá, kterýžto[308]nad řádkem připsáno „hřiech“ od cierkvi svaté odlučuje posvátných věcí[309]na okraji připsáno „od těla božieho, od účastnosti duchovnie“ milosti.“ Tak píše Petrus Damiani. Skariotité neb Judité[310]na okraji připsáno „Skariotité neb Judité“ slovú jmenovitě ti, kteříž dar boží prodávají ponuknutím neb zjevně řkúce: Co mi chcete dáti a jáť vám posvětím, mši odslúžím, moc dám, biřmuji, stvrdím, kázati budu neb dávati posvátné věci[311]nad řádkem připsáno „křest, zpověd“. Protož psáno jest, že „prodavači[312]nad řádkem připsáno „to jest svatokupci“ jako sluhu[313]nad řádkem připsáno „svého“ Ducha svatého prodávají. A ovšem Judášovi zrádci, jenž jest Židóm Krista prodal, podobni sú.“ Simoniaci[314]na okraji připsáno „Šimoněnci, to jest Šimonovi synové“ také jmenovitě slovú ti, kteříž za moc duchovní neb za dar Ducha svatého póžitek tělestný, jakožto penieze neb dar neb službu chtie dáti neb dávají neřádně. Jakož jest podal otec jich Šimon čarodějník apoštolóm peněz, neb v Skutciech apoštolských v osmé kapitole die svatý Lukáš[315]na okraji připsáno „Actuum 8“: „Když jest viděl Šimon, že kladením ruky apoštolóv dán býváše[316]na okraji připsáno „Bóh dával, ne apoštolé, die svatý Augustin“ Duch svatý, podal jest jim peněz, řka: Dajte i mně tu moc, ať komuž kolvěk vložím ruku, přijme Ducha svatého.“

Aj, takť jmenovitě jsú rozděleni balámenci[317]na okraji připsáno „to jest následovníci Baláma, synové v zlosti“, gezenci, škariotenci neb judášenci a šimoněnci. Ale obecným jménem všickni slovú Šimoněnci od Šimona[318]nad řádkem připsáno „po Šimonovi“ jakožto od poslednieho[319]na okraji připsáno „v Písmě položeného“ a zjevného kupcě moci Ducha svatého. Protož mistr hlubokých smyslóv die[320]na okraji latinský přípisek: „Ač šimoněnci jmenovitě slovú ti, kteříž jako Šimon čarodějník nekúpedlnú milost penězmi kúpiti chtie[321]na okraji připsáno „to jest jenž nemóž kúpena penězi býti“, a kteříž za službu svatú penieze berú jako Gezi, gezenci slovú, avšak všickni, i ti, jenž dávají, i ti, jenž berú, šimo[147r]číslo strany rukopisuněnci

X
287nad řádkem připsáno „duchovnie“
288na okraji latinský přípisek
289nad řádkem připsáno „to jest svatokupeckého“
290na okraji přípisek „Gelasius“
291na okraji připsáno „Gregorius Nasanseus“
292na okraji latinský přípisek
293na okraji připsáno „plnost svatého Ducha“
294na okraji latinský přípisek
295na okraji přípisek „Numeri 22 et 2 Petri 2º“
296na okraji latinský přípisek „penieze za kletbu zlú“
297na okraji latinský přípisek
298nad řádkem nečitelný přípisek
299na okraji přípisek „4 Regum“
300nad řádkem připsáno „kněžského“
301na okraji připsáno „to jest ani prvé, než světie kterú věc, jako žáka, kostel, oltář, ani prvé, než súdie“
302na okraji připsáno „to jest od malomocenstvie“
303nad řádkem připsáno „domóv“
304nad řádkem nečitelný přípisek
305nad řádkem připsáno „Gezi“
306nad řádkem připsáno „Gezi“
307nad řádkem připsáno „malomocenstvie“
308nad řádkem připsáno „hřiech“
309na okraji připsáno „od těla božieho, od účastnosti duchovnie“ milosti
310na okraji připsáno „Skariotité neb Judité“
311nad řádkem připsáno „křest, zpověd“
312nad řádkem připsáno „to jest svatokupci“
313nad řádkem připsáno „svého“
314na okraji připsáno „Šimoněnci, to jest Šimonovi synové“
315na okraji připsáno „Actuum 8“
316na okraji připsáno „Bóh dával, ne apoštolé, die svatý Augustin“
317na okraji připsáno „to jest následovníci Baláma, synové v zlosti“
318nad řádkem připsáno „po Šimonovi“
319na okraji připsáno „v Písmě položeného“
320na okraji latinský přípisek
321na okraji připsáno „to jest jenž nemóž kúpena penězi býti“
 
logo ÚJČ Copyright © 2006–2024, oddělení vývoje jazyka, Ústav pro jazyk český AV ČR, v. v. i.
Vyhledávací program © 2006–2024, Boris Lehečka; Grafický návrh © 2006–2024, Irena Fuková

Vokabulář byl spuštěn před 18 lety, 5 měsíci a 10 dny; verze dat: 1.1.26
Ministerstvo školství, mládeže a tělovýchovy Strategie AV21
Web je podpořen Ministerstvem školství, mládeže a tělovýchovy ČR, projektem č. LM2023062
(LINDAT/CLARIAH-CZ).