Mt4,18 A chodě Ježíš podlé moře galilejského, viděl jest dva bratry (Marcicizojazyčný text Ik) Šimona, jenž slove Petr, a Ondřěje, bratra jeho, {ana}přípisek soudobého korektora ‹začátek komentované pasážepúštějíce {púštěta}přípisek soudobého korektora sieti ‹začátek komentované pasážeu {v}přípisek soudobého korektora moře, {G}textový orientátor neb biechu rybáři. Mt4,19 I vece jim: „Poďte po mně, učiním vás rybáře lidské (velcizojazyčný text člověkóv).“ Mt4,20 A oni inhed opustivše sieti, jidechu po něm. Mt4,21 {H}textový orientátor (Marcicizojazyčný text Il) A pošed odtud dále, uzře jiná dva bratry, Jakuba, syna Zebedeova, a Jana, bratra jeho, v lodí s Zebedeem, otcem jich, opravujíce sieti své, i povola jich. Mt4,22 A oni inhed nechavše sieti a otce, jidechu po něm. Mt4,23 {I}textový orientátor I chodieše Ježíš po všie Galilei, uče v jich školách a káže čtenie královstvie a uzdravuje všeliké neduhy a všelikú nemoc v lidu. Mt4,24 I vyšlo domněnie jeho po vší Syrí, ‹začátek komentované pasážeikonec pasáže s variantním překladem avariantní překlad noséchu předeň všeliké, ješto sě zle mějiechu, rozličnými neduhy a mukami obvázáni, a ješto diábly jmějiechu, a náměsiečníky i dnú zlámané, ‹začátek komentované pasážeikonec pasáže s variantním překladem avariantní překlad uzdravoval je. Mt4,25 A chodiechu po něm zástupové mnozí z Galilee a z Dekapoli ‹začátek komentované pasážeikonec pasáže s variantním překladem avariantní překlad z Jerusaléma i Židovstva i z Zajordánie.
V.
Mt5,1 {A}textový orientátor A ‹začátek komentované pasáževidakonec pasáže s variantním překladem viděvvariantní překlad Ježíš zástupy, ‹začátek komentované pasáževjidekonec pasáže s variantním překladem vstúpil jestvariantní překlad na horu. A když ‹začátek komentované pasážesedekonec pasáže s variantním překladem sedl; sědevariantní překlad, přistúpichu k němu