acaci[I7v]číslo strany rukopisuamcizojazyčný text, aloe epatikumcizojazyčný text, galesu, bílého kadidla a topénku z chleba, každého jednostejně, ztluc všecko spolu a směs s růží a s siropem ruožovým, z toho dítěti na žaludek flastr udělaj a přilož. Pakli ten vejvrátek dítěcí silnou vuoni má, tehdy dítěti mízku z nezralých hroznuov, jenž agrest slove, daj neb kutnovou mízku a flastr tento mu udělaj. Vezmi mouky ječné a zelené vršky z vostružin, kuory zrnatých jablek, ztluc všeckno dobře a s vodou ruožovou směs, polož dítěti na žaludek. A má-li dítě zlý, vlhký a neduživý žaludek, natři jej ruožovou vodou, v níž rozpuštěno jest musskumcizojazyčný text, neb s vodou vostružinnou a daj mu mízky kutnové místo nápoje s málem hřebíčku a cukru i s třetím dílem kventíku gallie musskatecizojazyčný text, tak řečené konfekcí.
O těžkých a hrozných snech
[I8r]číslo strany rukopisuTěžcí snové obyčejně z přeplnění žaludka přicházejí, spomoz mu takto: nedaj mu s plným žaludkem brzo spáti, ale daj mu trochu medu polízati a každý den dávaj mu sedmou částku kventíku lektvaře, jenž slove dyamusskumcizojazyčný text a dyapliriscizojazyčný text, obzvláště pak jest mu dobré dryák s mlékem dávati.
O náklonnosti[eq]náklonnosti] Naklonnoſti ku padúcí nemoci[er]nemoci] Nemocý
Přichází také na dítky malé nemoc jménem matka dětinská, latině slove mater puerorumcizojazyčný text, česky můž slouti milostník neb božec a přichází na ně tehdáž, když prsy ssou. Znamení toho souť tato: velmi pláčí, ve spaní se lekají, také nemohou dobře spáti, horkost na sobě mají, duch jejich smrdutý jest. Ta pak nemoc odtud přichází[es]přichází] pṙichazy, totižto když děti víc mléka ssou, nežli zažíti mohou. Spomáhaj jim takto: spuosob, aby mléko chůvino dobré bylo, ješto by dítě [I8v]číslo strany rukopisuzažívati je mohlo, a daj mu lektvaře jménem dyapliriscizojazyčný text neb dyamuscumcizojazyčný text, každého dne šestý díl kventíku. Obzvláštně pak dobré jest dávati mu dryák mlékem rozpuštěný.
O nevolném dychání
Pro nevolný duch vezmi lněného semene na prach dobře ztlučeného, směs je s dobrým přepouštěným medem, tím dítěti v ustech pomazúj[et]pomazúj] pomazuog často. Pakliť má velikou horkost, vezmi vlaský kmín dobře ztlučený, směs jej dobře s přepouštěným medem a pomazúj[eu]pomazúj] pomazuog mu v ustech.
O vycházení střeva zadkem
Vychází-li dítěti střevo, vezmi zrnatého jablka kůru a bylinu jménem myrtuscizojazyčný text, žaludové šešeliny, suchú ruoži, pálený jelení roh, aloun, kozí bobky[ev]bobky] bobký, zrnatého jablka