Rösslin, Eucharius: Těhotných žen a porodných bab ruoženná zahrádka

Olomouc: Milichthaler, Bedřich, 1588. Národní knihovna České republiky (Praha, Česko), sign. 54 S 841, A1r–K5v. Editor Černá, Alena M. Ediční poznámka

Vznik edice byl podpořen projektem Ministerstva školství, mládeže a tělovýchovy č. LM2015081 Výzkumná infrastruktura pro diachronní bohemistiku (RIDICS, http://vokabular.ujc.cas.cz) v rámci Projektu velkých infrastruktur pro VaVaI.

acaci[I7v]číslo strany rukopisuamcizojazyčný text, aloe epatikumcizojazyčný text, galesu, bílého kadidla a topénku z chleba, každého jednostejně, ztluc všecko spolu a směs s růží a s siropem ruožovým, z toho dítěti na žaludek flastr udělaj a přilož. Pakli ten vejvrátek dítěcí silnou vuoni má, tehdy dítěti mízku z nezralých hroznuov, jenž agrest slove, daj neb kutnovou mízku a flastr tento mu udělaj. Vezmi mouky ječné a zelené vršky z vostružin, kuory zrnatých jablek, ztluc všeckno dobře a s vodou ruožovou směs, polož dítěti na žaludek. A má-li dítě zlý, vlhký a neduživý žaludek, natři jej ruožovou vodou, v níž rozpuštěno jest musskumcizojazyčný text, neb s vodou vostružinnou a daj mu mízky kutnové místo nápoje s málem hřebíčku a cukru i s třetím dílem kventíku gallie musskatecizojazyčný text, tak řečené konfekcí.

O těžkých a hrozných snech

[I8r]číslo strany rukopisu

Těžcí snové obyčejně z přeplnění žaludka přicházejí, spomoz mu takto: nedaj mu s plným žaludkem brzo spáti, ale daj mu trochu medu polízati a každý den dávaj mu sedmou částku kventíku lektvaře, jenž slove dyamusskumcizojazyčný text a dyapliriscizojazyčný text, obzvláště pak jest mu dobré dryák s mlékem dávati.

O náklonnosti[eq]náklonnosti] Naklonnoſti ku padúcí nemoci[er]nemoci] Nemocý

Přichází také na dítky malé nemoc jménem matka dětinská, latině slove mater puerorumcizojazyčný text, česky můž slouti milostník neb božec a přichází na ně tehdáž, když prsy ssou. Znamení toho souť tato: velmi pláčí, ve spaní se lekají, také nemohou dobře spáti, horkost na sobě mají, duch jejich smrdutý jest. Ta pak nemoc odtud přichází[es]přichází] pṙichazy, totižto když děti víc mléka ssou, nežli zažíti mohou. Spomáhaj jim takto: spuosob, aby mléko chůvino dobré bylo, ješto by dítě [I8v]číslo strany rukopisuzažívati je mohlo, a daj mu lektvaře jménem dyapliriscizojazyčný text neb dyamuscumcizojazyčný text, každého dne šestý díl kventíku. Obzvláštně pak dobré jest dávati mu dryák mlékem rozpuštěný.

O nevolném dychání

Pro nevolný duch vezmi lněného semene na prach dobře ztlučeného, směs je s dobrým přepouštěným medem, tím dítěti v ustech pomazúj[et]pomazúj] pomazuog často. Pakliť má velikou horkost, vezmi vlaský kmín dobře ztlučený, směs jej dobře s přepouštěným medem a pomazúj[eu]pomazúj] pomazuog mu v ustech.

O vycházení střeva zadkem

Vychází-li dítěti střevo, vezmi zrnatého jablka kůru a bylinu jménem myrtuscizojazyčný text, žaludové šešeliny, suchú ruoži, pálený jelení roh, aloun, kozí bobky[ev]bobky] bobký, zrnatého jablka

X
eqnáklonnosti] Naklonnoſti
ernemoci] Nemocý
espřichází] pṙichazy
etpomazúj] pomazuog
eupomazúj] pomazuog
evbobky] bobký
 
logo ÚJČ Copyright © 2006–2024, oddělení vývoje jazyka, Ústav pro jazyk český AV ČR, v. v. i.
Vyhledávací program © 2006–2024, Boris Lehečka; Grafický návrh © 2006–2024, Irena Fuková

Vokabulář byl spuštěn před 18 lety, 7 měsíci a 2 dny; verze dat: 1.1.26
Ministerstvo školství, mládeže a tělovýchovy Strategie AV21
Web je podpořen Ministerstvem školství, mládeže a tělovýchovy ČR, projektem č. LM2023062
(LINDAT/CLARIAH-CZ).