Rösslin, Eucharius: Těhotných žen a porodných bab ruoženná zahrádka

Olomouc: Milichthaler, Bedřich, 1588. Národní knihovna České republiky (Praha, Česko), sign. 54 S 841, A1r–K5v. Editor Černá, Alena M. Ediční poznámka

Vznik edice byl podpořen projektem Ministerstva školství, mládeže a tělovýchovy č. LM2015081 Výzkumná infrastruktura pro diachronní bohemistiku (RIDICS, http://vokabular.ujc.cas.cz) v rámci Projektu velkých infrastruktur pro VaVaI.

acaciamcizojazyčný text, aloe epatikumcizojazyčný text, galesu, bílého kadidla a topénku z chleba, každého jednostejně, ztluc všecko spolu a směs s růží a s siropem ruožovým, z toho dítěti na žaludek flastr udělaj a přilož. Pakli ten vejvrátek dítěcí silnou vuoni má, tehdy dítěti mízku z nezralých hroznuov, jenž agrest slove, daj neb kutnovou mízku a flastr tento mu udělaj. Vezmi mouky ječné a zelené vršky z vostružin, kuory zrnatých jablek, ztluc všeckno dobře a s vodou ruožovou směs, polož dítěti na žaludek. A má-li dítě zlý, vlhký a neduživý žaludek, natři jej ruožovou vodou, v níž rozpuštěno jest musskumcizojazyčný text, neb s vodou vostružinnou a daj mu mízky kutnové místo nápoje s málem hřebíčku a cukru i s třetím dílem kventíku gallie musskatecizojazyčný text, tak řečené konfekcí.

O těžkých a hrozných snech

Těžcí snové obyčejně z přeplnění žaludka přicházejí, spomoz mu takto: nedaj mu s plným žaludkem brzo spáti, ale daj mu trochu medu polízati a každý den dávaj mu sedmou částku kventíku lektvaře, jenž slove dyamusskumcizojazyčný text a dyapliriscizojazyčný text, obzvláště pak jest mu dobré dryák s mlékem dávati.

O náklonnosti ku padúcí nemoci

Přichází také na dítky malé nemoc jménem matka dětinská, latině slove mater puerorumcizojazyčný text, česky můž slouti milostník neb božec a přichází na ně tehdáž, když prsy ssou. Znamení toho souť tato: velmi pláčí, ve spaní se lekají, také nemohou dobře spáti, horkost na sobě mají, duch jejich smrdutý jest. Ta pak nemoc odtud přichází, totižto když děti víc mléka ssou, nežli zažíti mohou. Spomáhaj jim takto: spuosob, aby mléko chůvino dobré bylo, ješto by dítě zažívati je mohlo, a daj mu lektvaře jménem dyapliriscizojazyčný text neb dyamuscumcizojazyčný text, každého dne šestý díl kventíku. Obzvláštně pak dobré jest dávati mu dryák mlékem rozpuštěný.

O nevolném dychání

Pro nevolný duch vezmi lněného semene na prach dobře ztlučeného, směs je s dobrým přepouštěným medem, tím dítěti v ustech pomazúj často. Pakliť má velikou horkost, vezmi vlaský kmín dobře ztlučený, směs jej dobře s přepouštěným medem a pomazúj mu v ustech.

O vycházení střeva zadkem

Vychází-li dítěti střevo, vezmi zrnatého jablka kůru a bylinu jménem myrtuscizojazyčný text, žaludové šešeliny, suchú ruoži, pálený jelení roh, aloun, kozí bobky, zrnatého jablka

 
logo ÚJČ Copyright © 2006–2023, oddělení vývoje jazyka, Ústav pro jazyk český AV ČR, v. v. i.
Vyhledávací program © 2006–2023, Boris Lehečka; Grafický návrh © 2006–2023, Irena Fuková

Vokabulář byl spuštěn před 17 lety, 5 měsíci a 13 dny; verze dat: 1.1.24
Ministerstvo školství, mládeže a tělovýchovy Strategie AV21
Web je podpořen Ministerstvem školství, mládeže a tělovýchovy ČR, projektem č. LM2023062
(LINDAT/CLARIAH-CZ).