Rösslin, Eucharius: Těhotných žen a porodných bab ruoženná zahrádka

Olomouc: Milichthaler, Bedřich, 1588. Národní knihovna České republiky (Praha, Česko), sign. 54 S 841, A1r–K5v. Editor Černá, Alena M. Ediční poznámka

Vznik edice byl podpořen projektem Ministerstva školství, mládeže a tělovýchovy č. LM2015081 Výzkumná infrastruktura pro diachronní bohemistiku (RIDICS, http://vokabular.ujc.cas.cz) v rámci Projektu velkých infrastruktur pro VaVaI.

kořene, toho za 2 kventíky ztíží ženě u víně vypiti daj, nemá-li na sobě zlé horkosti, aneb daj ji to v teplé vodě, má-li horkost, to žene dítě bez škody ven.

Jináč: vezmi 1 lot skořice, galbanumcizojazyčný text, bobrového stroje, každého 2 kventíky, směs s kraví žlučí, dělaj z toho pilule kventíku ztíží, klaď je na řeřavé uhlé, nechať ten dejm ženě do luona jejího jde. Tato pára plod mrtvý i snětivost, též tekutú krev ven vyhání.

Lázeň k témuž: vodní mátu, boží dřevce neb brotan, černobýl, každého plnou hrst, židovské smůly 1 lot, rýtu soukenického 5 lotů, rmenu, hluché kopřivy, řeckého sena, každého 4 loty. Toto vše spolu v déšťové vodě vař, v tom ať žena se myje. Potom vezmi slepičího a kačičího sádla, každého 1 lot, koprového oleje 4 loty, tím maž jí hlavu, když z té lázně ven vychází, potom daj jí píti půl druhého kventíku jádra daktylového na prach ztlučeného a třetinu kventíka šafránu, to má píti v víně bílém.

Jiné: vezmi oppoponakumcizojazyčný text, udělaj z něho čípek zdélí jako prst, ten má žena do luona svého vpraviti, nebo plod mrtvý ven vytahuje.

Jiné: vezmi galbanumcizojazyčný text jeden kventík neb málo méně, kozího mléka 3 neb 4 loty, rozpusť galbanumcizojazyčný text v tom mléce a daj ženě píti.

Itemcizojazyčný text, vezmi galbanumcizojazyčný text, rozpusť je v mízce černobýlové, učiň z toho flastr, přidada maličko vosku, roztáhni na sukno ztlouští nože, šíří i zdélí, aby z jednoho boku dosáhnouti mohl na druhý a od pupka až k luonu.

Jiné: vezmi dryáku, jemuž říkají diatesseroncizojazyčný text, daj ho ženě do života požívati, to plod mrtvý ven vyhání.

Pakli by tato všecka lékařství a kusové teď pořádně spolu vyčítaní plodu mrtvého vyhnati nemohli, tepruv by opravdově v tu věc nahlédnouti a mrtvé dítě z života matky

 
logo ÚJČ Copyright © 2006–2024, oddělení vývoje jazyka, Ústav pro jazyk český AV ČR, v. v. i.
Vyhledávací program © 2006–2024, Boris Lehečka; Grafický návrh © 2006–2024, Irena Fuková

Vokabulář byl spuštěn před 18 lety, 7 měsíci a 3 dny; verze dat: 1.1.26
Ministerstvo školství, mládeže a tělovýchovy Strategie AV21
Web je podpořen Ministerstvem školství, mládeže a tělovýchovy ČR, projektem č. LM2023062
(LINDAT/CLARIAH-CZ).