[B2v]číslo strany rukopisubydło muož sobě učiniti v jídle a v pití za peníze, kto je má, než dále neviem, by je sobě směł učiniti křesťan a cizozemec.
Když sme jeli z Konstantýnopole, majíce úmysł k Jeruzalému jeti, płavili sme se přes zátoku morskou, kdež se schází Biełé moře s Červeným mořem, a to płavenie náše było za míli zšíří. A odtud sme neměli žádné vody až do Jeruzaléma.
I jeli sme přes hory velmi veliké cestou tři dni až do Bursy města císařského. A tu se míle nečtou, než słove den cesty. Bursa to město leží pod horami velmi velikými, ješto na těch horách sníh vždycky leží z rok do roka a nikdý nesejde. Bursa [jest]text doplněný editorem město bohaté na všecky věci kupecské, bohatější než Konstantýnopole, nebo jest město składné, a odkud koli jaká kupectvie po zemi vozí, jinudy jeti neb jíti nesmějí než do Bursy. V Bursy vína máło jest, ale vody dobré jest dosti, kteráž teče z těch hor sněžných.
Pravili mi, že mají proroctvie o tom mě[B3r]číslo strany rukopisustu, že by było nějaké jezero veliké na těch horách a že k tomu jezeru žádný nemuož z lidí pro příkrost hor těch a to jezero že by se měło protrhnouti a to město vytopiti. Také na těch horách zvieřata sou jako psi aneb lišky, kteřížto v noci, když lidé zesnou aneb upokojí se, zbiehají z těch hor a přibiehají až k městu a berou, čehož mohou dojíti, a zase na hory utiekají. A za to mám, že sou k opicem podobné, než neviděł sem jich. Než jazykem turecským řiekají jim dafinové, jakoby řekł česky złoději. A když ta zvieřata křičí, míło jich posłouchati, ješto divnými hłasy kvielejí, proměňujíce své hłasy podobně k małým dětem.
V Bursy v tom městě uděłał císař na svuoj groš duom hostinský, jazykem jich karvasarcizojazyčný text, v těchto zemích nevídaný a řiedko słýchaný. A já již nevěřím, můž li duom hostinský nákładnější nad ten býti. A ten duom jest tak veliký jako některé městečko. Prostřed toho domu jest ryňk okrúhłý a podłažený kamenem alabastro[B3v]číslo strany rukopisuvým