[32v]číslo strany rukopisuPs30,13 Zapomanuťú dán sem jako mrtvý ot srdcě. Učiněn sem jako sud ztracený, Ps30,14 nebo slyšal sem vrtránie[410]vrtránie] witranye rkp., žehránie[411]vrtránie, žehránie] vituperationem lat. mnohých bydľúcích v okole. V něm, když schodiechu sě spolu protiv mně, vzieti dušu mú radili sě. Ps30,15 Ale já v tě úfal sem, hospodine, řekl sem: „Bóh mój si ty, Ps30,16 v rukú tvú losy mé. Vyprosť mě z rukú nepřátel mých a ot postíhajúcích[412]postíhajúcích] poſtihagiucih rkp. mě. Ps30,17 Osvěť obličej mój[413]mój] tuam lat. nad tvým sluhú[414]sluhú] upraveno radací z ſhuhu, mě zdráva učiň u milosrdenstv́ú tvém. Ps30,18 Hospodine, nepostyźu sě, nebo vzýval sem tě.“ Styďte sě nemilostiví a uvedeni buďte u peklo, Ps30,19 něma buďta rty ducholová[415]něma … ducholová] muta fiant labia dolosa lat., ješto mluvíta proti pravému zlost, u pychosti a u potupě. Ps30,20 Kak veliké mnostvie rozkoši tvé, hospodine, južto si schoval těm, jižto sě bojie tebe! Skonal si jim, jižto úfajú v tě, v obezřeňú synóv člověčích. Ps30,21 Schováš[416]Schováš] chowaſ rkp., na místě majuskuly zapsána jen reprezentanta ſ jě v tajnosti[417]tajnosti] tanoſti rkp., -y- nadepsáno korektorem obličejě tvého ot zamúcení ľudských[418] zamúcení ľudských] zamucenye liudſkych rkp., conturbatione hominum lat., uchováš jě u přiebytcě tvém ot otřiekanie jazykóv. [33r]číslo strany rukopisuPs30,22 Blahoslavený hospodin, nebo divnil jest milosrdie své mně u městě ohrazeném[419]ohrazeném] upraveno radací z hohrazenem. Ps30,23 Ale jáz řekl sem u vystúpeňú mysli mé: „Otvržen sem ot obličejě očú tvú[420]tvú] mu rkp..“ A[421]A] navíc oproti lat. proto uslyšal si hlas modlitvy mé, když sem volal k tobě. Ps30,24 Milujte hospodina, všickni světí jeho, nebo pravdy potřěbuje[422]potřěbuje] requiret lat., requirit var. hospodin a otplatí obihem čiňúcím pychost. Ps30,25 Mužsky čiňte a potvrď sě srdce[423]srdce] ſrdcie rkp. vaše, všickni, již úfáte v hospodina. Chval otci[424]otci] ot rkp. […]text doplněný editorem Jenž byl […]text doplněný editorem
Žalma XXXI.[425]XXXI.] připsáno na okraji
Ps31,1 Blahoslavení[426]Blahoslavení] v lat. předchází Ipsi David intellectus, jichžto sú otpuščeny zlosti a jichžto[427]jichžto] chizto rkp. přikryti sú hřieši. Ps31,2 Blažený muž, jemužto hospodin nepomieni hřiecha ani jest v duchu jeho lest. Ps31,3 Nebo mlčal sem, sstaraly sú sě kosti mé, když volách cělý den. Ps31,4 Nebo ve dne i v noci otiežena jest ruka tvá nade mnú, navrátil sem sě v snuženie své, když sě přitupuje[428]sě přitupuje] configitur lat., confringitur var. trnie. Ps31,5 Hřiech mój znám sem tobě učinil a nepravosti mé neskryl sem. Řekl sem: „Zpoviedati