Pancer
Pancer má barvu rozličnú, i černú, i červenú, i zelenú. Ktož[71]v rukopise je zapsáno „Ktos“; psaní „s“ na místě „z/ž“ je poměrně častý grafický úzus tohoto písaře jej nosí a naň hlédá, šilhav bude napřěd. A ktož přěvážně naň zjitra hlédá, toho dne nic hrdinějšieho jeho nebude, sčěstie dává. A tolik mocí dává jelikož barvy.[72]K. Tuček uvádí, že se jedná o opál.
Pirituscizojazyčný text
Perit jest barvy náčrvené. Dobr jest těm, ješto jim játry otiekají. Ale chce, aby sě jeho lehcě a kázaně dotekl, neb ktož jej stiskne, ožže jej jako uhel.[73]K. Tuček uvádí, že se jedná o pyrit n. chalkopyrit.
Porfyl[r]Porfyl] Pyrofil jest barvy črvené, jako maso by bylo, jakož obak jest[s]jest] geſt y geſt, neb když[74]v rkp. zapsáno jako „gdys“, avšak interpretace zápisu jako asimilace znělosti je vzhledem k rozkolísanému grafickému úzu písaře nejistá člověka jedem otrávie, srdce, v němž sě vešken jed stavil, vyřěží a v oheň vloží, pro jed neshoří, ale ztvrdne, i bude kámen. Ktož[75]v rukopise je zapsáno „Ktos“; psaní „s“ na místě „z/ž“ je poměrně častý grafický úzus tohoto písaře jej nosí bojem, jist[76]v rukopise je zapsáno „gizt“; psaní „z“ na místě „s“ je poměrně častý grafický úzus tohoto písaře bude, se obdrží a jedu sě nebojí. Ten kámen Alexander jměl na svém pásě. A když sě vracováše z Indie, chtě sě kúpati, položil pás a hned přelezl, otře ten kámen, i pustí jej v řěku.[77]K. Tuček uvádí, že se jedná o železitý křemen, karneol, červenohnědý jaspis n. draselný živec.
Kvirin jest kámen, jehož naleznú v hniezdě detkovejm[78]„t“ nadepsáno touž rukou nad řádkem, ten pak jest velmi proročný, ten kámen pronošuje vše tajemstvie, neb komuž jej pod hlavu podložie, ten povie na sě, což[79]v rukopise je zapsáno „cos“; psaní „s“ na místě „z/ž“ je poměrně častý grafický úzus tohoto písaře koli vie.[80]K. Tuček uvádí, že se může jednat o křemenec.
Kvamdros jest kámen v supovém mozku[t]mozku] mozſku, ten pomáhá svému pěstúnu z všie zlé příhody, také i z vězenie, ač jím dotknúti móž zámkóv a závor. A dává dojkám i bravóm mléko, ač jej zetrúce i dadie jim píti.[81]K. Tuček uvádí, že se může jednat o druh sraženého vápence nebo kalcitu.
Radián[u]Radián] Sadaym[82]emendováno na základě slovníku Jana Vodňanského Lactifer, kde je s latinským ekvivalentem radianus uveden kohoutí kámen jest kámen, ten nalezují v starého kokota hlavě, ač jej v mravencové lože uvrhú, alevšak ne hned, než po rocě. Ktož jej u sebe nosí, což na kom prosí, to obdrží.
Saphiruscizojazyčný text
Safír jest dvój, jeden ode vzchoda slunce, a to jest lepšie, druhé jest od západa, ten slove polský a horší jest. Tan kámen jest modrý jako jasné nebe,