světlo, kteréž v tobě jest, jsú tmy, ty samy tmy kterak veliké budú? Mt6,24 {E}textový orientátor Nižádný nemóž dvěma pánoma slúžiti, ‹začátek komentované pasážeiže anebkonec pasáže s variantním překladem iže nebvariantní překlad jednoho v nenávisti bude mieti a druhého milovati, aneb jednoho strpí a ‹začátek komentované pasážedruhéhokonec pasáže s variantním překladem druhýmvariantní překlad pohrze. Nemóžte buohu slúžiti ‹začátek komentované pasážea penězómkonec pasáže s variantním překladem a sbožívariantní překlad. Mt6,25 Protož pravi vám: ‹začátek komentované pasážeNepečlivi buďtekonec pasáže s variantním překladem Nebuďte pečlivivariantní překlad duši ‹začátek komentované pasáževaší(velcizojazyčný text své), co ‹začátek komentované pasážebykonec pasáže s variantním překladem byštevariantní překlad jedli a tělu vašemu, več by sě ‹začátek komentované pasážeobleklikonec pasáže s variantním překladem odievalivariantní překlad; ‹začátek komentované pasáževšakkonec pasáže s variantním překladem zdalivariantní překlad dušě vaše ‹začátek komentované pasáževiece jestkonec pasáže s variantním překladem nenie větčévariantní překlad než pokrm a tělo ‹začátek komentované pasáževiecekonec pasáže s variantním překladem větčievariantní překlad než oděv. Mt6,26 Hleďte (velcizojazyčný text vzezřiete) ‹začátek komentované pasážena ptákykonec pasáže s variantním překladem na ptactvovariantní překlad nebeské, žeť nesejí ani žnú ani do stodoly shromazdějí (neb schraňují) a otec {váš}přípisek soudobého korektora nebeský ‹začátek komentované pasážekrmí jě (neb pase)konec pasáže s variantním překladem pase to ptactvovariantní překlad; však vy viece mnohem ste ‹začátek komentované pasáženad někonec pasáže s variantním překladem nad to ptactvovariantní překlad vážností (to jest mnoho viece ste vážni než ptáci, točíš dóstojnější než ptáci). Mt6,27 A kto z vás ‹začátek komentované pasážemyslekonec pasáže s variantním překladem pomyslevariantní překlad móž přidati ‹začátek komentované pasážek zvróstu postavy svémukonec pasáže s variantním překladem ku postavě svévariantní překlad loket jeden? Mt6,28 A o oděvu co ‹začátek komentované pasážeste pečlivi (velcizojazyčný text starostlivi)konec pasáže s variantním překladem pečujetevariantní překlad? Znamenajte lilia polská, kterak rostú: nedělají ani přadú. Mt6,29 ‹začátek komentované pasážeNebkonec pasáže s variantním překladem Alevariantní překlad pravi vám, že ani Šalomún ve vší oslavě své oděn jest {byl}přípisek soudobého korektora jako jedno ‹začátek komentované pasážez nichkonec pasáže s variantním překladem z toho liliumvariantní překlad. Mt6,30 Neb poňavadž seno polské, kteréž dnes jest, a zajtra