Němec, Igor: Vývojové postupy české slovní zásoby

Němec, Igor. Vývojové postupy české slovní zásoby. Praha, 1968.
<<<<<656667686970717273>>>>>
Skrýt ediční aparát Skrýt obsah

[69]číslo strany rukopisumezi onou libovolností a touto nutností je zde pak hybnou silou posunu od základního významu adverbiálního (I) přes význam přípustkový (II) k významu přípustkově odporovacímu (III), viz schéma: I jakýmkoli tichým způsobem smrt chodí, v každém (takovém) případě každému silně škodí – II ačkoli // přestože smrt tiše chodí, přece každému silně škodí – III smrt sice tiše chodí, ale každému silně škodí // každému však silně škodí. Právě onen typ II (ač zvěř i daleko zběhne, však [ohař] teče, ač ho dosiehne AlxV 2325) patří vůbec k nejrozšířenějším stč. větným konstrukcím se spojkou však.

(11.3) Zatímco většina českých předložek nevlastních se takto vytváří z jistých pádů podstatných jmen, jako jsme si ukázali na příkladě stč. chyba čeho (srov. kolem čeho, místo čeho apod.), u spojek je takový původ – souvisící s přehodnocováním adverbií pádového tvaru (všakývšako > však) – daleko vzácnější. Spojky častěji vznikají přehodnocováním citoslovcí, ztrátou větné platnosti a jinými postupy, které vesměs souvisí se základním gramatickým procesem v oblasti syntaxe, s vývojem k užšímu sepětí vět a rozvojem hypotaxe.[123] Verš 1294 lecz bohat ychudy – wʃaky (podle Trautmanna) čte F. Ryšánek leč bohatý, chudý – všaký. Tento základní proces se tedy projevuje v české slovní zásobě řadou vývojových postupů. Uveďme aspoň tyto:

(11.31) S vývojem k těsnějšímu sepětí vět se na místě jejich kontaktu přehodnocuje citoslovce v spojku: vývoj od deiktického (upozorňovacího) citoslovce přes tzv. náladovou částici k spojce shledává Fr. Trávníček u českých spojek a, , jako, i, ješto, všako aj.;[124] Rozumí se rozvoj hypotaxe „ze stanoviska výrazových gramatických prostředků“ (srov. B. Havránek, Metodická problematika, 154). tak široký repertoár spojek citoslovečného původu se však považuje za nereálný.[125]Historická mluvnice III, § 36, 37, 42, 44 aj. Nesporně ovšem mají takový původ spojovací slova, u nichž je citoslovečná platnost dodnes živá (např. i, srov. 11.34) nebo kde historický materiál dokládá přechod ze stadia citoslovce objektivními změnami; takovou změnou je např. zánik pauzy prokázaný postavením příklonek u stč. nali: srov. uzřě, naliť, … lid sě béře BiblOl 2. [a]2.] 2 Rg 13,34 ecce ‚hle‘ (citoslovce) a liška mnieše oklamajíc čbána, naliť sě oblúdi sama HradLiš 131a ‚a zatím‘ (slovo spojovací). Tento příklad názorně ukazuje, jak se citoslovce ztrátou svého citoslovečného významu (a tím i větné platnosti) přiklání k větě následující a vyvíjí se v spojku,[126]Srov. např. odchylný výklad spojky však(o) (11.26b) a odmítnutí citoslovečného původu spojek eže, , že u B. Havránka (sb. K historickosrovnávacímu studiu slovanských jazyků, Praha 1958, 80). i když právě u slova nali přeměna v spojku nebyla dovršena před jeho zánikem.[127]Srov. F. Trávníček, Neslovesné věty v češtině I, Brno 1930, 55; J. Bauer, Stč. věta a stč. souvětí, 118.

(11.32) Podobným způsobem také vznikaly spojovací lexémy z vět jmenných i slovesných. Příklad na vznik spojovacího výrazu z věty jmenné uvádí J. Bauer ve svém výkladu účinkového div že (stč. též div ež): „Bezespoječně se připojovala i účinková jmenná věta div (‚takže byl div‘), a k ní se pak spojkou že () připojila obsahová věta objasňující, co bylo divné. Časem ztratilo slovo div větnou platnost a stalo se spolu s následující spojkou vyjádřením účinku, který by byl málem nastal. Srov. stáchu přěd ním v smutném líci a srdce jde rózno čšticí, ande nenie kto ottušě – div, že nevyskočí dušě AlxV 1903; dvě tak přielišniej bolesti div ež mohla v svém srdci snésti HradMagd 30b…“ (Vývoj českého souvětí 271). Jde tu tedy o analogický

X
a2.] 2
123 Verš 1294 lecz bohat ychudy – wʃaky (podle Trautmanna) čte F. Ryšánek leč bohatý, chudý – všaký.
124 Rozumí se rozvoj hypotaxe „ze stanoviska výrazových gramatických prostředků“ (srov. B. Havránek, Metodická problematika, 154).
125Historická mluvnice III, § 36, 37, 42, 44 aj.
126Srov. např. odchylný výklad spojky však(o) (11.26b) a odmítnutí citoslovečného původu spojek eže, , že u B. Havránka (sb. K historickosrovnávacímu studiu slovanských jazyků, Praha 1958, 80).
127Srov. F. Trávníček, Neslovesné věty v češtině I, Brno 1930, 55; J. Bauer, Stč. věta a stč. souvětí, 118.
 
logo ÚJČ Copyright © 2006–2023, oddělení vývoje jazyka, Ústav pro jazyk český AV ČR, v. v. i.
Vyhledávací program © 2006–2023, Boris Lehečka; Grafický návrh © 2006–2023, Irena Fuková

Vokabulář byl spuštěn před 17 lety, 5 měsíci a 19 dny; verze dat: 1.1.24
Ministerstvo školství, mládeže a tělovýchovy Strategie AV21
Web je podpořen Ministerstvem školství, mládeže a tělovýchovy ČR, projektem č. LM2023062
(LINDAT/CLARIAH-CZ).