Vočehovský, Jan: Krátkej spis o morové nemoci…

Prostějov: Günther, Jan, 1552. Knihovna Národního muzea (Praha, Česko), sign. 28 G 26, A1r–G3r. Editor Černá, Alena M. Ediční poznámka

Edice vznikla v rámci řešení projektu GA ČR č. P406/10/1140 Výzkum historické češtiny (na základě nových materiálových bází).

Conquassentur et infundantur omnia simul in iusta quantitate spirituum vini rectificatorum, ad iustum tempus digestionis. Postea distillentur secundum artem, igne primi gradus: Deinde.cizojazyčný text

Zedoriaecizojazyčný text

Diptami al.cizojazyčný text

Gencianaecizojazyčný text

Angelicae montanaecizojazyčný text

Cardopaciaecizojazyčný text

Cardo benedicticizojazyčný text

Petasitis odorati, anacizojazyčný text 2/1 1.

Sandalorum alborum, citrinorum, anacizojazyčný text 2/1 5.

Moschi gr.cizojazyčný text 2.

Camphoraecizojazyčný text [#]obrázek nebo jiný grafický prvek 5.

Tyriace Alex.cizojazyčný text

Mitridati opti., anacizojazyčný text 2/1 1 5.

Contundantur et iterum commisceantur cum praedicta aqua nuper extillata, ac digerantur simul tempore convenienti. Postea iterum distillentur ut prius et usui servet, in vase idoneo.cizojazyčný text

V čas potřeby může nemocný této vody s půl lžičky aneb trochu více s dryákem dobrým u vodě štěvikové rozmíchaným teplé přijíti.

Lektvaře citvarové jeden kventík aneb půl, též u vodě štěvikové rozpuštěné. A když by toho nemocný nezachoval, jakož se často přihází, tehdy, vyplákna sobě usta vínem neb vodou čerstvou s octem smíšenou, má po druhé jiné vypiti a dávení má se topeničkou v octě omočenou zbrániti, voněje k ní a před nosem drže ji. A když by takové lékařství přijal, má po něm se upokojiti a odpočinouti (ale ne spáti) a přivodějic se ponenáhlu potiti, za hodinu neb více. A potom ten pot dáti z sebe čistými teplými rouchami (aneb šátky) dobře votříti. Též upocene šaty preč odvůndati a jiné čisté na to místo vzíti.

Čtvrtá rada druhého rozdílu

Potom po některé hodině má se opět nemocný, když by k tomu zpuosobnější byl, pokrmem náležitým posilniti, jakož dříve povědíno jest. Pakli by k takovým krmím chuti neměl neb žaludek je sobě vošklivil, nechať mu jest propůjčeno, k čemu chuť má, by pak nevelmi požitečné bylo, podlé rady Hipokrata v druhých kněhách Aphorismorumcizojazyčný text, v rozdílu 38. Voda ječná a voda skořicova aneb julep ruožennej jest jim nejpřihodnější nápoj, zvláště když horkost aneb žížeň trápí.

Pátá rada druhého rozdílu

Po pěti aneb šesti hodinách od jídla má se nemocný posilniti některým lékařstvím, kteréž by moc mělo jedu odpírati a srdce siliti, jako jest tato lektvař:

Conser. rosarum Buglossaecizojazyčný text

Succis granatorum Aranciarum, anacizojazyčný text 2/1 5.

Pul. Margaritarumcizojazyčný text

Oss. de c. Cer.cizojazyčný text

Coral. rub. prae.cizojazyčný text

Iacincticizojazyčný text

Rubin. oim prea., ana gr.cizojazyčný text 6.

Sp. dyatrium sandal.cizojazyčný text

Dyarrodom ab., anacizojazyčný text [#]obrázek nebo jiný grafický prvek 5.

 
logo ÚJČ Copyright © 2006–2023, oddělení vývoje jazyka, Ústav pro jazyk český AV ČR, v. v. i.
Vyhledávací program © 2006–2023, Boris Lehečka; Grafický návrh © 2006–2023, Irena Fuková

Vokabulář byl spuštěn před 17 lety, 6 měsíci a 3 dny; verze dat: 1.1.24
Ministerstvo školství, mládeže a tělovýchovy Strategie AV21
Web je podpořen Ministerstvem školství, mládeže a tělovýchovy ČR, projektem č. LM2023062
(LINDAT/CLARIAH-CZ).