Jměj[192r]číslo strany rukopisu[a]označení sloupcete[323]Jmějte] gmiey| Gmieyte rkp. mezi sobú suol i mír mezi sobú jmějte.“
Desátý
Mc10,1 A odtud povstav, přijide do kraje židovského za Jordán, i sebrachu sě k němu zástupové, a jakož obyčej jmějieše, opět jě učieše. Mc10,2 A přistúpivše duchovníci, tázáchu[324]tázáchu] tázachu Kyas jeho, jest li lzě ženu pustiti muži ot sebe, pokúšějíc jeho. Mc10,3 Tehdy on otpověděv, vecě[325]vecě] + eis lat.: „Co jest vám přikázal Mojžieš?“ Mc10,4 Oni pověděchu: „Mojžieš jest otpustil napsati list rozvodný a tak ženu[326]tak ženu] navíc oproti lat. propustiti.“ Mc10,5 Jimžto otpověděv vecě Ježíš: „K tvrdosti vašeho srdcě napsal jest vám to přikázanie. Mc10,6 Ale ot počátka stvořenie samcě a samici učinil jest[327]jest] + eos lat. bóh.“ Mc10,7 A řekl jest[328]A řekl jest] navíc oproti lat., + Et dixit var.: „Protož opustí člověk otcě i máteř i bude sě přídržěti své ženy, Mc10,8 a budeta dva v jednom těle. A tak již nejsú dva, ale jedno tělo. Mc10,9 Protož což jest bóh sjednal, člověk nerozlučij.“ Mc10,10 A opět v domu o témž jeho učedlníci tázáchu[329]tázáchu] tázachu Kyas jeho. Mc10,11 I vecě jim: „Ktož kolivěk propustí svú ženu a jinú pojme, učinil jest cizoložstvie[330]cizoložstvie] + super eam lat.. Mc10,12 Pakli žena propustí svého mužě a s jiným sě svatbí, cizoloží.“
Mc10,13 I nesiechu předeň dietky, aby sě jich dotekl, ale učedlníci přétiechu[331]přétiechu] přetiechu Kyas jim, jížto nesiechu. Mc10,14 To když uzřě Ježíš, pohněva sě a vecě jim: „Nechajte, ať robátka jdú ke mně, nebraňte jim, neboť jest takých králevstvie nebeské[332]nebeské] Dei lat., caelorum var.. Mc10,15 Věrně pravi vám, ktož kolivěk nepřijme králevstvie nebeského[333]nebeského] Dei lat. jako robenček tento[334]tento] navíc oproti lat., ten v ně nevejde.“ Mc10,16 A přitúliv jě i požehnav, i vloži na ně svoji rucě.
Mc10,17 Pak když vyjide na cěstu, tehdy předběh kterýs, na kolenú klek před ním, prosieše jeho řka[335]řka] navíc oproti lat., + dicens var.: „Dobrý mistře, co čině přijmu věčný život?“ Mc10,18 Tehdy Ježíš vecě jemu: „Co mi řiekáš dobrý? Ižádný nenie[336]Ižádný nenie] nemo lat., non est var. dobrý, jediný sám bóh. Mc10,19 Znáš božie[337]božie] navíc oproti lat. přikázanie: Necizolož, nezabíjej, nekraď, ne[b]označení sloupceprav křivého svědečstvie, nečiň lestně, cti otcě[338]otcě] + tuum lat. i máteř svú[339]svú] navíc oproti lat., + tuam var..“ Mc10,20 Tehdy on otpověděv, vecě jemu[340]jemu] + Magister lat.: „To všecko z své mladosti zachoval sem.“ Mc10,21 Tehdy Ježíš vzhléd naň, [zamilova jeho]text doplněný editorem[341]zamilova jeho] dilexit eum lat. i vecě jemu: „Jednohoť[342]Jednohoť] + tibi lat. sě nedostává: Jdi, a což kolivěk jmáš, prodaj a daj chudým a budeš jmieti poklad v nebi. A poď, následuj mne.“ Mc10,22 A on sě smútiv tiem[343]tiem] navíc oproti lat., + hoc var. slovem, i otjide ot něho[344]ot něho] navíc oproti lat. truchle, nebo jmějieše mnoho pokladóv. Mc10,23 A vzezřěv Ježíš na své učedlníky, vecě: „Kterak nesnadně ten, kto má peniezě, u věčné[345]věčné] Dei lat. králevstvie přijde!“ Mc10,24 A učedlníci diviechu sě jeho slovóm. Tehdy Ježíš[346]Ježíš] + rursus lat. otpověděv jim, vecě: „Synáčkové, velmi[347]velmi] quam lat. jest nesnadno úfajíciemu[348]úfajíciemu] ufajíciemu Kyas u peniezě v králevstvie božie vjíti. Mc10,25 Snáze jest velblúdovi skrzě dieru jehelnú projíti nežli bohatému vjíti do králevstvie božieho.“ Mc10,26 Tomu sě učedlníci[349]učedlníci] navíc oproti lat. počěchu viece diviti, mluviece sami mezi sobú a řkúc[350]a řkúc] navíc oproti lat.: „Ktož tehdy móž spasen býti?“ Mc10,27 A vzezřěv Ježíš na ně, vecě jim[351]jim] navíc oproti lat.: „U lidí to jest nelzě, ale[352]ale] + non apud Deum lat. u boha všecko jest lzě.“
Mc10,28 I počě jemu Petr mluviti a řka[353]a řka] navíc oproti lat.: „Aj, toť sme my všechno opustili a tebe následujem.“ Mc10,29 Otpověděv Ježíš vecě: „Věrně vám pravi, žádný ten nenie, ktož jest opustil dóm nebo bratří nebo sestry nebo otcě nebo máteř nebo syny nebo rolí pro mě i pro pravú vieru a pro svěstovánie čtenie mého[354]pro pravú vieru a pro svěstovánie čtenie mého] propter Evangelium lat., Mc10,30 by nepřijal stokrát tolikéž[355]tolikéž] + nunc lat. v tomto času i domy, i bratří, i sestr, i mateř[356]mateř] matrz rkp., i synóv, i rolé s protivenstvím a v budúciem věku život věčný. Mc10,31 Nebo mnozí budú prví poslední a poslední prví.“
Mc10,32 A když biechu na cěstě, spolu jdúce k Jeruzalému, a Ježíš napřěd jdieše, a mnozí[357]mnozí] navíc oproti lat. za ním jdúce, diviechu sě i bojiechu. An opět pojem dvanádcte, je sě jim praviti, co sě jemu přihodí, Mc10,33 a řka[358]a řka] Quia lat.: „Aj toť, jdem do Jeruzaléma a syn člověčí bude zrazen kniežatóm