[28r]číslo strany rukopisutvém, slávu a velikú krásu vzložíš naň. Ps20,7 Nebo dáš jej u blahánie na[300]na] a na rkp., a na Vintr 1986 věky věkóm, utěšíš jej u veselí s obličějem tvým. Ps20,8 Nebo král úfá v hospodina a u milosirdí[301]milosirdí] myloſirdie rkp. Najvyššieho nezamútí sě. Ps20,9 Nalezena buď ruka tvá všěm nepřátelóm tvým, pravicě tvá nalezni všě, již tebe jsú nenáviděli. Ps20,10 Položíš jě jako pec ohňovú v času obličie tvého, hospodin v hněvu svém zamútí jě i slepce jě oheň. [28v]číslo strany rukopisuPs20,11 Plod jich s země ztratíš a siemě jich ot synóv človičích, Ps20,12 nebo uchýlili na tě zlé, myslili sú na tě[302]na tě] navíc oproti lat. rady, jichž sú nemohli ustanoviti. Ps20,13 Nebo položíš jě chřbetem, v ostatciech[303]ostatciech] ſtatcziech rkp. tvých upravíš obličěj jich. Ps20,14 Vzvyši[304]Vzvyši] srov. Vintr 1989, Vzvýši Vintr 1986 sě, hospodine, u moci tvéj, vzpějem [i]text doplněný editorem[305]i] et lat., nemá Vintr 1986 vzpievámy[306]vzpievámy] wzpiewany rkp., vzpievaní Vintr 1986 moci tvé.
Ps21,1[307]verš nepřeložen Ps21,2 Bože[308]Bože] oze rkp., majuskule nedoplněna, bože mój, vezři na mě, proč si mne otstúpil? Daleko ot spasenie mého [29r]číslo strany rukopisuslova hřiechóv mých. Ps21,3 Bože mój, volaju[309]volaju] clamabo lat., srov. vzvuolaji BiblDrážď přěs den, a neuslyšíš[310]neuslyšíš] neuſlyſſ rkp., a v noci, a ne k múdrosti[311]múdrosti] insipientiam lat., srov. nemúdrosti BiblDrážď mně. Ps21,4 Ale ty pak v svatém přěbýváš, chválo Israhelova[312]Israhelova] iſralelowa rkp.. Ps21,5 V tě jsú[313]jsú] sú Vintr 1986 úfali otci naši[314]naši] náši Vintr 1986, úfali i zprostils jě. Ps21,6 K tobi jsú vzvolali a spaseni súť, v tě jsú úfali a nejsú pohaňeni. Ps21,7 Ale jáz jsem čirv, a ne člověk, rúhota človičie a otviržek ľudský. Ps21,8 Všicci viděvše[315]viděvše] widewſſe rkp. mě, smieli sú sě mnú[316]mnú] jinou rukou u přepsáno na ie,mně Vintr 1986, mluvili jsú rty a hýbali hlavú: [29v]číslo strany rukopisuPs21,9 „Naději měl v hospodinu i[317]i] navíc oproti lat. zprostil[318]zprostil] eripiat lat., srov. zprosti BiblDrážď jeho, spasena učinil[319]učinil] faciat lat., srov. učini BiblDrážď jeho, nebo chce jemu.“ Ps21,10 Nebo ty jsi, jenž si vytrichl mě z břicha, nadějě má ot pirsí mateře mé, Ps21,11 v tě viržen sem z lože. Z břucha mateře mé bóh mój jsi ty, Ps21,12 neotchodi ote mne, nebo smutek oblizu jest a[320]a] quoniam lat., et lat. nenie, kto pomoha. Ps21,13 Obklíčili sú mě telci mnozí, býkové tuční oblehli mě. Ps21,14 Otevřěli sú na mě usta svá jako lev tirhajě a řeva. Ps21,15 Jako voda prolit sem