Žaltář wittenberský

Evangelisches Predigerseminar (Lutherstadt Wittenberg, Německo), sign. VI A 6, ff. 1r–262r. Editoři Kunertová, Helena, Voleková, Kateřina. Ediční poznámka

Vznik edice byl podpořen projektem Grantové agentury České republiky č. 20-06229S První tištěný staročeský žaltář (filologická analýza a kritická edice).

[238v]číslo strany rukopisuPs123,7 Dušě našě[2164]našě] nášě Vintr 1986 jako vrabec vydřěna[2165]vydřěna] wdrziena rkp. jest z osidla lovcového, osidlo zetřělo sě jest a my jsmy zběrováni. Ps123,8 Pomoc našě[2166]našě] nášě Vintr 1986 ve jménu hospodinovu, jenž učinil nebe i zeḿu.

Ps124,1 Již[2167]Již] v lat. předchází Canticum graduum úfajú v hospodina, jako hora Sionská, nezamútí sě věčně, jenž bydlí Ps124,2 v Jeruzalémi[2168]Jeruzalémi] Jeruzalemi Vintr 1986. Hory okolo jie a hospodin okolo ľudu svého, otsovad[2169]otsovad] ex hoc nunc lat., amodo var. až do věka. Ps124,3 Nebo neotstúpí hospodin prutu hřiešných nad vrážu pravých, aby nezprostřěli praví k zlosti rukú svú. Ps124,4 Dobřě učiň, hospodine, [239r]číslo strany rukopisudobrým a pravým sirdcě. Ps124,5 Ale stupujúce v dluhy, přivede hospodin s činícími zlost. Mír na Israhele!

Ps125,1[2170]V] v lat. předchází Canticum graduum obráceňú hospodin jětie sionské, učiňeni jsmy jako utěšení. Ps125,2 Tehdy napilňena jsú veselé usta našě[2171]našě] nášě Vintr 1986 a jazyk náš veselé velcizojazyčný text radosti[2172]veselé vel radosti] exsultatione lat., veselé radosti Vintr 1986. Tehdy dějú mezi vlastmi: „Umnožil hospodin učiniti s nimi.“ Ps125,3 Umnožil hospodin učiniti[2173]učiniti] vmnozyti rkp. s námi, učiňeni jsmy jako[2174]jako] navíc oproti lat. radostní. Ps125,4 Obrati, hospodine, jětie naše[2175]naše] náše Vintr 1986, jako potok na poledne. Ps125,5 Již sějú ve slzách, u veseľú budú žieti. Ps125,6 Jdúce jdiechu i plakáchu, posielajúce [239v]číslo strany rukopisusěmena svá. Přijdúce[2176]Přijdúce] rzigducze rkp., majuskule nedoplněna pak přijdú s veselím, nesúce snopy své.

Ps126,1[2177]Ač] v lat. předchází Canticum graduum Salomonis hospodin neustaví[2178]neustaví] vſtawy rkp., ustaví Vintr 1986 dóm, na prázdno usilujú[2179]usilujú] laboraverunt lat., laborant var., již jej ustavujú. Ač hospodin neustřěže města, darmo bdí, jenž střěže jeho. Ps126,2 Ješutno vám jest přěd svetlem vstáti, vstaňte, kdyšto sědete, již jieste[2180]jieste] jěste Vintr 1986 chléb bolestný. Když dá milým svým sen[2181]sen] původně ſpanye rkp., škrtnuto a připsánosen, Ps126,3 toti[2182]toti] tot rkp., jinou rukou připsáno i, dědina hospodinova, synové, mzda, plod břucha. Ps126,4 Jako šípové v rukú[2183]v rukú] in manu lat. mocného, tak synové výbojníkóv. Ps126,5 Blažený muž, jenž napilnil žádost svú v nich, nebude

X
2164našě] nášě Vintr 1986
2165vydřěna] wdrziena rkp.
2166našě] nášě Vintr 1986
2167Již] v lat. předchází Canticum graduum
2168Jeruzalémi] Jeruzalemi Vintr 1986
2169otsovad] ex hoc nunc lat., amodo var.
2170V] v lat. předchází Canticum graduum
2171našě] nášě Vintr 1986
2172veselé vel radosti] exsultatione lat., veselé radosti Vintr 1986
2173učiniti] vmnozyti rkp.
2174jako] navíc oproti lat.
2175naše] náše Vintr 1986
2176Přijdúce] rzigducze rkp., majuskule nedoplněna
2177Ač] v lat. předchází Canticum graduum Salomonis
2178neustaví] vſtawy rkp., ustaví Vintr 1986
2179usilujú] laboraverunt lat., laborant var.
2180jieste] jěste Vintr 1986
2181sen] původně ſpanye rkp., škrtnuto a připsánosen
2182toti] tot rkp., jinou rukou připsáno i
2183v rukú] in manu lat.
 
logo ÚJČ Copyright © 2006–2024, oddělení vývoje jazyka, Ústav pro jazyk český AV ČR, v. v. i.
Vyhledávací program © 2006–2024, Boris Lehečka; Grafický návrh © 2006–2024, Irena Fuková

Vokabulář byl spuštěn před 18 lety a 25 dny; verze dat: 1.1.25
Ministerstvo školství, mládeže a tělovýchovy Strategie AV21
Web je podpořen Ministerstvem školství, mládeže a tělovýchovy ČR, projektem č. LM2023062
(LINDAT/CLARIAH-CZ).