[227r]číslo strany rukopisua z člověčieho těla jsa. SymbAth1,31 Rovný otcu podlé božstvie, menší otcě podlé člověčstvie. SymbAth1,32 Jenž ač bóh jest a člověk[1984]člověk] czlowiekl rkp., ne dva však, ale jeden jest Kristus. SymbAth1,33 Jeden zajisté ne obrácením[1985]obrácením] obranym rkp. božstvie[1986]božstvie] bozſtwym rkp. v těle, ale přijětím člověčstvie u bozě. SymbAth1,34 Jeden ovšem, ne pohaňením jestva[1987]jestva] gieſtwa rkp., ale jedností osoby. SymbAth1,35 Nebo jako dušě rozumná a tělo jeden jest člověk, takež[1988]takež] takéž Vintr 1986 bóh a člověk jeden jest Kristus. SymbAth1,36 Jenž tirpěl jest pro naše[1989]naše] náše Vintr 1986 spasení, stúpil do pekla, třetí den vstal z mirtvých. SymbAth1,37 Vstúpil na nebesa, sedí na pravici boha otcě všěmohúcieho, ot[227v]číslo strany rukopisutud příští jest[1990]příští jest] původně przyde rkp., nadepsáno příští súdit živé i mirtvé. SymbAth1,38 K jehož příšťú všickni ľudé vstáti majú s těly svými [a]text doplněný editorem[1991]a] et lat. dáti majú za své skutky počet. SymbAth1,39 A již dobřě činili, pójdú v život věčný, a kteříž zle, v oheň[1992]v oheň] when rkp. věčný. SymbAth1,40 To jest viera křěsťanská, ježe ktož kolivěk věrně a tvirdě věřiti nebude, spasen nemóže býti.
Ps118,33 Zákon[1993]Zákon] v lat. předchází He položi mi, hospodine, cěstu pravedlností tvých, i vzdobývaju jeho vešdy. Ps118,34 Daj mi rozum i zpytaju zákona tvého i střieci budu jeho ve všem sirdci mém. [228r]číslo strany rukopisuPs118,35 Doveď mě na věky[1994]na věky] in semitam lat., srov. na stezky BiblDrážď kázaních tvých, nebo sem těm[1995]těm] ipsam lat., srov. tej BiblDrážď chtěl. Ps118,36 Nakloň sirdce mé, bože[1996]bože] navíc oproti lat., v svědečstvie tvé[1997]v svědečstvie tvé] in testimonia tua lat., a ne k lakomstv́ú. Ps118,37 Otvrať oči moji, ať neuzřie jěšutenstvie, na cěstě tvéj obživ mě. Ps118,38 Ustav sluzě[1998]sluzě] slúzě Vintr 1986 tvému výmluvu tvú v strachu tvém. Ps118,39 Utni[1999]Utni] tny rkp., majuskule nedoplněna, na volném místě předepsána reprezentanta v rúhotu mú, jiež sem sě dovtipoval, nebo súdi tvoji veseli[2000]veseli] na okraji jinou rukou připsáno polsky wdzięczne. Ps118,40 Toti, žádal sem kázanie tvého[2001]kázanie tvého] mandata tua lat., u pravdě tvéj obživ mě. Ps118,41 I[2002]I] v lat. předchází Vau přiď na mě milosirdie tvé, hospodine, pozdravenie tvé podlé výmluvy tvé. Ps118,42 I otpovědě opovirhajúcím[2003]opovirhajúcím] na okraji jinou rukou připsáno polsky wymawiającym, wyrzucającym