Žaltář wittenberský

Evangelisches Predigerseminar (Lutherstadt Wittenberg, Německo), sign. VI A 6, ff. 1r–262r. Editoři Kunertová, Helena, Voleková, Kateřina. Ediční poznámka

Vznik edice byl podpořen projektem Grantové agentury České republiky č. 20-06229S První tištěný staročeský žaltář (filologická analýza a kritická edice).

pekel[20v]číslo strany rukopisu né obklíčie [235] obklíčie] circumdederunt lat., srov. obklíčily BiblDrážď mě, přědešla [236] přědešla] praeoccupaverunt lat., praevenerunt lat. mě osidla smirtedlná. Ps17,7 V smutcě mém vzvolal sem hospodina a [ k ]text doplněný editorem[237] k] ad lat. bohu mému sem volal. I uslyšal z chrámu svatého svého hlas mój a volánie mé přěd zřěním jeho vešlo v uši jeho. Ps17,8 Smutna jest [238] Smutna jest] Commota est lat., srov. Smúcena jest BiblDrážď i potřásla sě země, základové hory [239] hory] montium lat., srov. huorní BiblDrážď smúceni súť i pohnuti jsú, nebo rozhněval sě jest [240] sě jest] jest připsáno jinou rukou, jest sě Vintr 1986 na ně [241] ně] ny rkp., jinou rukou připsáno e . Ps17,9 Všel dým v hněvě jeho a oheň ot obličějě jeho sě vzňal, uhlé zažhlo sě [21r]číslo strany rukopisuot ňeho. Ps17,10 Schýlil nebesa i zstúpil a mlha pod nohami jeho. Ps17,11 I všel nad cherubín i letěl, letěl na peřú větrovém. Ps17,12 I položil tmy tajnici svú, okolo ňeho stánek jeho, temná [242] temná] temna Vintr 1986 voda na oblaciech povětřních. Ps17,13 Pro blesket přěd obličějem jeho oblaci minuli, krúpy a uhlé ohňovo. Ps17,14 I vzhřímal s nebes hospodin a Vysočec dal hlas svój, krúpy a uhlé ohňové [243] krúpy a uhlé ohňové] připsáno na okraji jinou rukou . Ps17,15 [ I ]text doplněný editorem[244] I] Et lat.,majuskule nedoplněna, na volném místě předepsána reprezentanta i , nemá Vintr 1986 poslal šípy své i roztrihal [21v]číslo strany rukopisujě, blýskanie vzmnožil i zamútil jě. Ps17,16 I pokázaly sě studnicě vodné a zjěvili sú sě základi [245] zjěvili … základi] zjěvily … základy Vintr 1986 světa zemského, ot lánie tvého, hospodine, a [246] a] navíc oproti lat., + et var. ot dychánie duchu hněvu tvého. Ps17,17 Poslal z vysoka i vzal mě i vynesl [247] vynesl] wynels rkp. mě z vód mnohých. Ps17,18 Zprostil mě z nepřátel mých přěsilných a z těch, již nenávidiechu [248] nenávidiechu] nenáviděchu Vintr 1986 mne, nebo rozsilnili súť sě nade mnú. Ps17,19 Přědešli jsú mě v den smutka mého i učiňen jest

X
235 obklíčie] circumdederunt lat., srov. obklíčily BiblDrážď
236 přědešla] praeoccupaverunt lat., praevenerunt lat.
237 k] ad lat.
238 Smutna jest] Commota est lat., srov. Smúcena jest BiblDrážď
239 hory] montium lat., srov. huorní BiblDrážď
240 sě jest] jest připsáno jinou rukou, jest sě Vintr 1986
241 ně] ny rkp., jinou rukou připsáno e
242 temná] temna Vintr 1986
243 krúpy a uhlé ohňové] připsáno na okraji jinou rukou
244 I] Et lat.,majuskule nedoplněna, na volném místě předepsána reprezentanta i , nemá Vintr 1986
245 zjěvili … základi] zjěvily … základy Vintr 1986
246 a] navíc oproti lat., + et var.
247 vynesl] wynels rkp.
248 nenávidiechu] nenáviděchu Vintr 1986
 
logo ÚJČ Copyright © 2006–2024, oddělení vývoje jazyka, Ústav pro jazyk český AV ČR, v. v. i.
Vyhledávací program © 2006–2024, Boris Lehečka; Grafický návrh © 2006–2024, Irena Fuková

Vokabulář byl spuštěn před 19 lety a 3 měsíci; verze dat: 1.1.28
Ministerstvo školství, mládeže a tělovýchovy Strategie AV21
Web je podpořen Ministerstvem školství, mládeže a tělovýchovy ČR, projektem č. LM2023062
(LINDAT/CLARIAH-CZ).