Ps37,14 Ale já jako hluchý neslyšiech a jako němý neotvierajě úst svých.
Ps37,15 I učiněn sem jako člověk neslyšě a nemajě v ustech svých odmluvenie.
Ps37,16 Nebo sem v tě úfal, hospodine, ty uslyšíš mě, hospodine bože mój.
Ps37,17 Nebo řech: „Nikdy nevzradují se mně nepřietelé moji, a když se pohybují[509]pohybují] pohibu|bugi rkp. nohy mé, na mě veliké mluviechu.“
Ps37,18 Nebo já u biči hotov sem a bolest má přede mnú veždy.
Ps37,19 Nebo nespravedlnost mú jáz zvěstuji a zmyšli za hřiech [b]označení sloupcemój.
Ps37,20 Ale nepřietelé moji sú živi i potvrzeni sú na mě i rozplozeni sú, již nesprávně nenávidí mne.
Ps37,21 Již zaplacijí mi zlé za dobré, omlúváchu[510]omlúváchu] omlwachv rkp. mě, nebo následovách dobroty.
Ps37,22 Neodstupuj mne, hospodine bože mój, neodchoď ode mne.
Ps37,23 Přizři ku počátku mému[511]mému] mem rkp., hospodine bože spasenie mého.
Pokoj věčný daj…
Neodstupuj mne, hospodine bože mój, a neodchoď ode mne.
Ps40,2 Blažený, jenž pomní na chudého a nedosta[163r]číslo strany rukopisu[a]označení sloupcetečného, v den zlý vypraví jeho hospodin.
Ps40,3 Hospodin jeho schová a obživí[512]obživí] obzywzywi rkp. jeho a blažena jeho učiní na zemi a nepoddá[513]schová … obživí … učiní … nepoddá] conservet … vivificet … faciat … non tradat lat., custodiet … vivificabit … erit … tradet var. jeho v rucě[514]v rucě] in animam lat., in manus var. nepřátel jeho.
Ps40,4 Hospodin pomoc pošli jemu na lože[515]lože] lozie rkp. bolesti jeho, všicknu posteli jeho obrátil si v nemoci jeho.
Ps40,5 Jáz řekl: „Hospodine, smiluj sě nade mnú, uzdrav duši mú, neboti sem shřešila tobě.“
Ps40,6 Nepřietelé moji řekli sú zlé mně: „Kdy umře a zahyne jmě jeho?“
Ps40,7 Ačtě [b]označení sloupcevyšel[516]vyšel] ingrediabatur lat., aby uzřel, ješitnost vzmluvieše, srdce jeho shromazdilo nespravedlnost sobě.
Vyndieše ven i zmluvieše Ps40,8 též.
Proti mně šeptáchu všickni nepřietelé moji, proti mně mysléchu zlé mně.
Ps40,9 Slovo nepravé ustavili proti mně: „A čili ten, jenž spí, nepřiloží, aby vstal?“
Ps40,10 A toť jest[517]jest] navíc oproti lat. člověk miera mého, v němž jmějiech naději, jenž jedieše chléb[518]chléb] cheb rkp. mój[519]chléb mój] panes meos lat., panem meum var., uveličil proti mně přelščenie.
Ps40,11 Ale ty, hospodine, smiluj