[6r]číslo strany rukopisumilosirdie tvé. Ps6,6 Nebo nenie v smirti, kto by pomněl na tě, a u pekle pak [68] a … pak] autem lat. kto sě bude zpoviedati tobě? Ps6,7 Usiloval sem v stonání mém, zmyji na každú noc lože mé, slzami mými posteli mú uvlaži. Ps6,8 Smúceno jest ot rydánie oko mé, obvetšěl sem mezi všěmi nepřátely mými. Ps6,9 Otejděte [69] Otejděte] Oteteydiete rkp. ote mne všicni, již hledáte [70] hledáte] operamini lat., srov. činíte BiblDrážď nepravedlnosti, neb uslyšal hospodin hlas pláčě mého. Ps6,10 Uslyšal hospodin prosbu mú, hospodin modlitvu mú [6v]číslo strany rukopisupřijal. Ps6,11 Ustyďte sě i zamuťte sě náhle všicni nepřietelé moji, obraťte sě i zastyďte sě velmi birzo. Chvála… [71] Chvála] Chvála Otci Vintr 1986, navíc oproti lat.
Ps7,1[72]verš nepřeložen Ps7,2 Hospodine bože mój, v tě sem úfal, spasena mě učiň ote všěch, již mne nenávidie, i zprosti mě, Ps7,3 ne aby někdy [73] někdy] nykdi rkp. vytirhl jako lev duši mú, když nenie, kto vykúpě [74] vykúpě] srov. Vintr 1989, vykúpí Vintr 1986 ani kto spasena učině [75] učině] srov. Vintr 1989, učiní Vintr 1986 . Ps7,4 Hospodine bože mój, ač sem učinil to, ač jest nepravedlnost rukama mýma, Ps7,5 ač sem otplatil [76] sem otplatil] reddidi lat., retribui var. otplacijícím [77] otplacijícím] původně otplaczygy rkp., jinou rukou připsáno czym mně zlé, spadnu s právem ot nepřátel mých daremných [78] daremných] dare(m)mych rkp., inanis lat., vacuos var. . Ps7,6 Nenáviď







