[Ezopovy bajky]

Biblioteka Narodowa (Varšava, Polsko), sign. BN 12594 II, 15v–66r. Editor Svobodová, Andrea. Ediční poznámka

[Generovaný obsah]

To tě [34r]číslo strany rukopisuuči bez obluda.

Jako kdy se lvovi uda

[1175] trpěti hlad převeliký.

V poli zhleda kút všeliký,

aby mohl sobě krmi vzieti.

V němž nemože lép[26]J. Loriš opravil znění rukopisu na „lap“ (Loriš 1903, s. 85) prospěti

a slunce se chce až užžéci,

[1180] že se chce lev znojem vztéci.

Sem i tam běha v poli,

studený mu les povoli.

Pod chladné se dřevo sklade,

velmi v těžký sen upade.

[1185] Myší zástup tu běháše

a okolo[bw]okolo] okogi jeho hráše.

Jedna tovařiška zblúdi,

vzběhši na lva, jeho ubudi.

Přichváti myš lev svú nohú,

[1190] chtieše zabiti ubohú.

Poče myš lva velmi prositi,

aby ji ráčil propustiti:

„Nevědomě sem tě ubudila,

proč bych toho neužila?“

[1195] Lev jiej k prosbě váhu stroji,

prosba hněv modlením koji.

Si vincat inimicum summus, sic vincere vinci est.cizojazyčný text

Vincere posse licet, vincere crimen habet.cizojazyčný text

Sám v sobě lev poče mysliti,

udá li se myš zabiti:

„Co dobudeš chvály z toho?

[1200] Jedno vezmeš haňby mnoho.

Haňba mnoho mocnějšieho,

když chce přemoci mdlejšieho.“

Ač lev myšku smrtí pobie,

mnoho haňby vezme sobě.

[1205] Kdež silný potepe mdlého,

malá chvála bude jeho.

Ale [34v]číslo strany rukopisumyška čest podejme,

když jie lev život odejme.

Čest v některém přemáhaní

[1210] přemáhaje[27]J. Loriš opravil znění rukopisu na „pṙemahanie“ (Loriš 1903, s. 86) také hanie.

De precio victi pendet victoria. Victorcizojazyčný text

tantus est, victi gloria quanta fuit.cizojazyčný text

Vítězstvie v pobitém[28]za tímto slovem omylem zaznamenáno slovo „bogi“ stojí,

jakéhož přemóžeš v boji.

Téhož chválu vezmeš sobě,

hanba neb čest přijde tobě.

[1215] Lev propusti myš ubohú,

[myš]text doplněný editorem vzda lvovi dieku mnohú.

Poče lvu pomoc slibovati,

ač by je mohla dostáti.

V malé chvíli času toho

[1220] tenato jie lva onoho.

Kdež nemóž silú prospěti,

než sprostně svú škodú úpěti.

Mdlým vrčením svú strast pravi,

hned se myška u lva stavi

[1225] i naleze lva smutného

a strastí obtieženého.

Hledajíc škodného miesta,

teneta hrýzti nepřesta,

vzpomínajíc na přiezen jeho,

[1230] zbavi lva osidla strastného.

Chytrostí malého zuba

zruši se tak nápast hrubá.

Lev jie velmi děkováše

a v jejie se moc poddáváše.

Tu, qui summa potes, non despice parva potentem,cizojazyčný text

non prodesse potest, si quis obesse nequit.cizojazyčný text

[29]tak! v edici je jeden verš navíc Jenž svú mocí nade vše vstúpil,

[1235] aby menšieho nepotupil;

často tobě ten spomóže,

jenžť uškoditi ne[35r]číslo strany rukopisumóže.

X
bwokolo] okogi
26J. Loriš opravil znění rukopisu na „lap“ (Loriš 1903, s. 85)
27J. Loriš opravil znění rukopisu na „pṙemahanie“ (Loriš 1903, s. 86)
28za tímto slovem omylem zaznamenáno slovo „bogi“
29tak! v edici je jeden verš navíc
 
logo ÚJČ Copyright © 2006–2024, oddělení vývoje jazyka, Ústav pro jazyk český AV ČR, v. v. i.
Vyhledávací program © 2006–2024, Boris Lehečka; Grafický návrh © 2006–2024, Irena Fuková

Vokabulář byl spuštěn před 18 lety, 7 měsíci a 1 dnem; verze dat: 1.1.26
Ministerstvo školství, mládeže a tělovýchovy Strategie AV21
Web je podpořen Ministerstvem školství, mládeže a tělovýchovy ČR, projektem č. LM2023062
(LINDAT/CLARIAH-CZ).