To tě [34r]číslo strany rukopisuuči bez obluda.
Jako kdy se lvovi uda
[1175] trpěti hlad převeliký.
V poli zhleda kút všeliký,
aby mohl sobě krmi vzieti.
V němž nemože lép[26]J. Loriš opravil znění rukopisu na „lap“ (Loriš 1903, s. 85) prospěti
a slunce se chce až užžéci,
[1180] že se chce lev znojem vztéci.
Sem i tam běha v poli,
studený mu les povoli.
Pod chladné se dřevo sklade,
velmi v těžký sen upade.
[1185] Myší zástup tu běháše
a okolo[bw]okolo] okogi jeho hráše.
Jedna tovařiška zblúdi,
vzběhši na lva, jeho ubudi.
Přichváti myš lev svú nohú,
[1190] chtieše zabiti ubohú.
Poče myš lva velmi prositi,
aby ji ráčil propustiti:
„Nevědomě sem tě ubudila,
proč bych toho neužila?“
[1195] Lev jiej k prosbě váhu stroji,
prosba hněv modlením koji.
Si vincat inimicum summus, sic vincere vinci est.cizojazyčný text
Vincere posse licet, vincere crimen habet.cizojazyčný text
Sám v sobě lev poče mysliti,
udá li se myš zabiti:
„Co dobudeš chvály z toho?
[1200] Jedno vezmeš haňby mnoho.
Haňba mnoho mocnějšieho,
když chce přemoci mdlejšieho.“
Ač lev myšku smrtí pobie,
mnoho haňby vezme sobě.
[1205] Kdež silný potepe mdlého,
malá chvála bude jeho.
Ale [34v]číslo strany rukopisumyška čest podejme,
když jie lev život odejme.
Čest v některém přemáhaní
[1210] přemáhaje[27]J. Loriš opravil znění rukopisu na „pṙemahanie“ (Loriš 1903, s. 86) také hanie.
De precio victi pendet victoria. Victorcizojazyčný text
tantus est, victi gloria quanta fuit.cizojazyčný text
Vítězstvie v pobitém[28]za tímto slovem omylem zaznamenáno slovo „bogi“ stojí,
jakéhož přemóžeš v boji.
Téhož chválu vezmeš sobě,
hanba neb čest přijde tobě.
[1215] Lev propusti myš ubohú,
[myš]text doplněný editorem vzda lvovi dieku mnohú.
Poče lvu pomoc slibovati,
ač by je mohla dostáti.
V malé chvíli času toho
[1220] tenato jie lva onoho.
Kdež nemóž silú prospěti,
než sprostně svú škodú úpěti.
Mdlým vrčením svú strast pravi,
hned se myška u lva stavi
[1225] i naleze lva smutného
a strastí obtieženého.
Hledajíc škodného miesta,
teneta hrýzti nepřesta,
vzpomínajíc na přiezen jeho,
[1230] zbavi lva osidla strastného.
Chytrostí malého zuba
zruši se tak nápast hrubá.
Lev jie velmi děkováše
a v jejie se moc poddáváše.
Tu, qui summa potes, non despice parva potentem,cizojazyčný text
non prodesse potest, si quis obesse nequit.cizojazyčný text
[29]tak! v edici je jeden verš navíc Jenž svú mocí nade vše vstúpil,
[1235] aby menšieho nepotupil;
často tobě ten spomóže,
jenžť uškoditi ne[35r]číslo strany rukopisumóže.