[Lékařství neznámého františkána, rukopis KNM IV H 28]

Knihovna Národního muzea (Praha, Česko), sign. IV H 28, 27r–92v. Editor Černá, Alena M. Ediční poznámka

Práce používá také data a nástroje, které poskytuje Vokabulář webový (https://vokabular.ujc.cas.cz/) v rámci výzkumné infrastruktury LINDAT/CLARIAH-CZ (https://lindat.cz) podporované Ministerstvem školství, mládeže a tělovýchovy České republiky (projekt č. LM2018101).

[82r]číslo strany rukopisusoli, tehdyť ihned zvodnie, a jich duch smrdí.

Tak tomu máš spomoci: Vezmi tři libry vody z toho kořenie, ješto slove ffumuscizojazyčný text, vařiž to v víně a přičiň k tomu cukru, uděláš z toho siropl, dáž mu toho zjitra a večer dobrý truňk, a to často činiti, nic lepšieho nenie. Potom vezmi tymy, apicum, sone, fioloroum, boraginis, polipodiicizojazyčný text, každého dva loty, vařiž se třmi librami vody tak dlúho, ažť libra uvře. Potom procěď skrzě rúchu a přičiň puol libry cukru, požíváž toho s siroplem a s sumun terecizojazyčný text. Potom učiň mu tuto mast: Vezmi šest liber vína a šest liber tlučené síry a lot skalicě, vařiž to spolu a maž [82v]číslo strany rukopisutiem v lázni, toť spomuož. Potom maž ho túto mastí: Vezmi libru čistého sádla vepřového a čtyři libry síry, směsiž to v hromadu, mažiž ho tiem a máš na ta miesta baňky sázěti a máš mu dáti píti vždy z gamandryamcizojazyčný text a z karyofilatacizojazyčný text a z omanu a de sumo terecizojazyčný text, neb to vše kořenie čistí a strupy cělejí.

Toxicatiocizojazyčný text slove trávenie jedovaté a to dávají včas v jedení a včas v pití a včas jest studeno a včas horké. Takto máš poznati: Jest li od horkosti, tehdy jest voda črvena a velmi jest léní a hryze ho v životě velmi a včas mu horko a včas studeno. Tak tomu máš spo[83r]číslo strany rukopisumoci: Vezmi oleje a vody a soli, vařiž to spolu, dáž mu mnoho toho píti, ať by ztratil. Pakliť nespomóž, tehdy daj mu miezhy z bzového kořene a dvě vaječné škořěpině a tolikéž vína, tak bude tratiti. Potom daj mu mléka a másla, toť velmi lehčí. Pakliť jest tvrd velmi, tehdy mu daj ezule kventin s teplým vínem. Včas jim jazyk přilne k dásniem, až omdlejí, a včas leží jako mrtvý, jako by spal, a jazyk mu bude such. Tehdy mu máš dáti hovědie mléko, ješto v tom přieliš málo vařeno. Potom máš zmýti v parné lázni, potom, až ven vyjde, ač jest od studenosti, [83v]číslo strany rukopisutehdy mu daj kventin dryáku s teplým vínem, ještoť jest bobrový stroj a šalvěje v tom vařena, toť jest přěd každú jedovatú věcí dobro. Pakliť bude mdel tak, že vždy omdlévá a že puls vždy omdlévá a třěsě sě mu, tehdy věz, že ten brzo umře. Také máš znamenati, od čeho kolikvěk by byl jed, tehdy mu jest dobro, ať by tratil. Potom dáváž mu dobré lektvařě, ažť není od studenosti, jakožto czukarymcizojazyčný text aneb rosateumcizojazyčný text aneb diadragantoncizojazyčný text aneb diaroden abatumcizojazyčný text. Pakliť jest od studenosti, tehdy daj mu diamargaritoncizojazyčný text aneb pliriscizojazyčný text aneb diacomeroncizojazyčný text.

U kúsky[39]KNM II H 25, 95v: Ukúsne li koho pes pominulý ukúsne nebo což kolivěk

X
39KNM II H 25, 95v: Ukúsne li
 
logo ÚJČ Copyright © 2006–2023, oddělení vývoje jazyka, Ústav pro jazyk český AV ČR, v. v. i.
Vyhledávací program © 2006–2023, Boris Lehečka; Grafický návrh © 2006–2023, Irena Fuková

Vokabulář byl spuštěn před 17 lety, 5 měsíci a 19 dny; verze dat: 1.1.24
Ministerstvo školství, mládeže a tělovýchovy Strategie AV21
Web je podpořen Ministerstvem školství, mládeže a tělovýchovy ČR, projektem č. LM2023062
(LINDAT/CLARIAH-CZ).