[Lékařství neznámého františkána, rukopis KNM IV H 28]

Knihovna Národního muzea (Praha, Česko), sign. IV H 28, 27r–92v. Editor Černá, Alena M. Ediční poznámka

Práce používá také data a nástroje, které poskytuje Vokabulář webový (https://vokabular.ujc.cas.cz/) v rámci výzkumné infrastruktury LINDAT/CLARIAH-CZ (https://lindat.cz) podporované Ministerstvem školství, mládeže a tělovýchovy České republiky (projekt č. LM2018101).

[72v]číslo strany rukopisucynamomy, masticis, tormentile, belly, balanstie, spisie, sangwinis draconis, gallocizojazyčný text, každého kventin, ztluciž to dobřě, přičiniž k tomu cukru, ať to jie nemocný v krmi. Pakliť jest od játr, že ten nemocný sílu jmá, tehdy mu pusť na pravé straně na rucě, toť spomuož. Totoť jest najvýbornějšie lázna, než kdy v lékařství zamyšlena ku pomoci krvi a sračcě a přěd vší měkostí v životě: Učiň lázeň z dčťové vody a vezmi prunascizojazyčný text a mespily, corny, quercy, rosas, plantaginen, consolide maioris et minoris, spyside, balanstie, myrally, sorby, acacie, ypoquystides, sumak, mente, prinellorum, bolly armoniacis, boris, syriacis, radicis et floris, camalente, pentafily radicis, corticis, glandiumcizojazyčný text, každého [73r]číslo strany rukopisutři loty, a octa silného desět, ztluciž to a vař to spolu, ažť husto bude, vsadiž tam nemocného, a omočě rúchu v té vodě, obiniž nemocnému život. Tatoť jmá býti krmě toho nemocného: Máť jiesti krmě kury pečené a holuby, ale nemá jiesti krmí vlažných, leč by byly připraveny s kmínem a s šafránem a s hřěbíčkem. Také mu máš dáti šočěvicě s octem vařenú a kuroptvy pečené a maž jej teplým stredem okolo ledví a drbaj jej na ledvích a učiň mu tento flastr: Vezmi semiculiicizojazyčný text a pí carmedandi, zynziberis, spice nardi, absynthii, thuras, masticiscizojazyčný text, ztluciž to spolu, vařiž u víně, položiž tepl na ledvích.

[73v]číslo strany rukopisu

Lapiscizojazyčný text slove kámen a roste včas v ledvích a včas v měchýři. Jest li v ledvích, tehdy ho bolí dole ve chřbetě a jako by mu zbil chřbet a nohy. Pakliť jest v měchýři, tehdyť jej bolí nad zbrojem[36]KNM II H 25, 85r: nad lónem a nemóž brzo vody pustiti. Včas sě stává od horkosti a včas od studenosti. Jest liť od horkosti, tehdyť jest voda črvena a mnoho piesku na dně a jest tvrd. Pakliť jest od studenosti, tehdyť jest voda biela a kalna a mnoho piesku v nie. Jest liť od horkosti tehdy daj diaturnuscizojazyčný text lot zjitra a večer se třmi lžicěmi teplé vody a se třmi lžicěmi exizataracizojazyčný text. Potom daj mu lot de suco rosarumcizojazyčný text, přičině salmoneecizojazyčný text tak ztiežě ja[74r]číslo strany rukopisuko

X
36KNM II H 25, 85r: nad lónem
 
logo ÚJČ Copyright © 2006–2023, oddělení vývoje jazyka, Ústav pro jazyk český AV ČR, v. v. i.
Vyhledávací program © 2006–2023, Boris Lehečka; Grafický návrh © 2006–2023, Irena Fuková

Vokabulář byl spuštěn před 17 lety, 7 měsíci a 1 dnem; verze dat: 1.1.24
Ministerstvo školství, mládeže a tělovýchovy Strategie AV21
Web je podpořen Ministerstvem školství, mládeže a tělovýchovy ČR, projektem č. LM2023062
(LINDAT/CLARIAH-CZ).